ويكيبيديا

    "l'étude machel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دراسة ماشيل
        
    • لدراسة ماشيل
        
    • دراسة السيدة ماشيل
        
    J'exhorte vivement la communauté internationale à prendre des mesures selon les propositions figurant au paragraphe 62 de l'étude Machel. UN إنني أحث المجتمع الدولي بقوة على اتخاذ إجراء يتمشى مع الفقرة ٦٢ من دراسة ماشيل.
    l'étude Machel et l'examen stratégique décennal UN أولا - دراسة ماشيل واستعراض العشر سنوات الاستراتيجي
    Depuis sa création, consécutive à l'étude Machel, le Bureau du Représentant spécial remplit une fonction cruciale au sein du système des Nations Unies. UN وقد قام مكتب الممثل الخاص منذ تعيينه في أعقاب دراسة ماشيل بدور مهم داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le présent rapport est le fruit d'un examen stratégique de l'étude Machel effectué à l'occasion de son dixième anniversaire, en collaboration avec l'UNICEF. UN 2 - ونشأ التقرير الحالي عن استعراض استراتيجي في الذكرى السنوية العاشرة لدراسة ماشيل - شاركت فيـــه اليونيسيف.
    28. Les recherches préliminaires effectuées pour le compte de l'étude Machel s'inscrivaient dans le cadre des préparatifs du Congrès mondial sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales qui doit se tenir à Stockholm en août 1996. UN ٢٨ - وقد أُعدت دراسة أولية لدراسة ماشيل تحضيرا للمؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي سيعقد في ستكهولم في آب/أغسطس ١٩٩٦.
    l'étude Machel souligne très justement que la guerre viole tous les droits des enfants : le droit à la vie, le droit de grandir au milieu de leur famille et de leur communauté, le droit à la santé, le droit à l'épanouissement de la personnalité et le droit d'être aimé et protégé. UN وتشير دراسة السيدة ماشيل عن حق إلى أن الحرب تنتهك كل حق من حقوق اﻷطفال، حقهم في الحياة، وفي أن يعيشوا وسط أسرة ومجتمع، وحقهم في الصحة، وفي تنمية شخصيتهم وحقهم في الرعاية والحماية.
    l'étude Machel a évoqué le rôle que les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, les groupes religieux et la société civile peuvent jouer pour prévenir cette pratique diabolique. UN وقد أشارت دراسة ماشيل إلى الدور الذي يمكن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية والمجتمع المدني بصورة عامة القيام به في منع هذه الممارسة الشريرة.
    l'étude Machel a permis d'appeler tout particulièrement l'attention sur l'impact des conflits armés sur ces jeunes tout en favorisant les initiatives interinstitutionnelles visant à mieux identifier les besoins de ce groupe très vulnérable et à y répondre. UN وقد وضعت دراسة ماشيل الوعي بأثر النزاع المسلح على هؤلاء الشبان في مقدمة الاهتمامات، وأعطت دفعا للمبادرات المشتركة بين الوكالات لتحديد احتياجات هذه المجموعة الضعيفة بشكل خاص ومعالجتها.
    La mise en oeuvre de l'étude Machel sur les effets de la guerre sur les enfants a abouti à la création d'un Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. UN وقد أدى تنفيذ دراسة ماشيل عن أثر الحرب على الأطفال إلى إنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة.
    l'étude Machel a entraîné en 10 ans la réalisation de mesures et de progrès importants. UN 7 - وقد حفزت دراسة ماشيل إجراءات هامة وتقدما لصالح الأطفال في عشر سنوات.
    l'étude Machel a lancé une mobilisation mondiale qui a donné de bons résultats dans les sphères politique et juridique internationales. UN 32 - شرعت دراسة ماشيل في تعبئة عالمية أثمرت مكاسب في المجالات القانونية والسياسية الدولية.
    Dans l'étude Machel, il est demandé instamment aux organes régionaux et sous-régionaux d'élaborer des plans d'action pour la protection des enfants. UN 38 - وحثت دراسة ماشيل الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية على صياغة خطط عمل لحماية الأطفال.
    Des progrès considérables ont été réalisés depuis l'élaboration de l'étude Machel, en ce qui concerne tant l'élaboration d'un cadre juridique et normatif international que l'adoption d'instruments au niveau national. UN 41 - تم تحقيق تقدم كبير منذ إصدار دراسة ماشيل في كل من استحداث إطار قانوني ومعياري دولي واعتماد صكوك على الصعيد الوطني.
    Le Réseau interinstitutionnel pour l'éducation dans les situations d'urgence, créé en 2000, a adopté un ensemble de normes minimales relatives à l'éducation qui s'inspirent des recommandations formulées dans l'étude Machel. UN وحققت الشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في حالات الطوارئ المنشأة في عام 2000 طائفة من المعايير الدنيا بشأن التثقيف التي توضح توصيات دراسة ماشيل.
    Prenant note avec intérêt de la stratégie du HCR pour donner suite à l'étude Machel, et se félicitant de l'établissement d'objectifs opérationnels concernant les enfants et les adolescents réfugiés, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام باستراتيجية المفوضية لمتابعة " دراسة ماشيل " ، وإذ تشيد بوضع أهداف لﻷداء التنفيذي فيما يتعلق باللاجئين من اﻷطفال والمراهقين،
    27. Les recherches entreprises dans le cadre de l'étude Machel ont permis de mieux connaître la nature et l'étendue de la violence sexuelle contre les enfants dans les situations de conflit armé. UN ٢٧ - تم إحراز تقدم من خلال البحوث التي كلﱠفت بإجرائها دراسة ماشيل من حيث توثيق طبيعة وحجم العنف الجنسي ضد اﻷطفال في حالات المنازعات المسلحة.
    Au cours de la présente session, l'examen stratégique décennal de l'étude Machel (A/62/228, deuxième partie) sur les conflits armés (A/51/306) nous a rappelé l'impact dévastateur et changeant que les conflits armés ont sur les enfants. UN وفي الدورة الحالية، ذكرنا الاستعراض الاستراتيجي العشري (A/62/228، الجزء الثاني) لدراسة ماشيل بشأن الصراعات المسلحة (A/51/306) بما تحدثه الصراعات من أثر متغير ومدمر على الأطفال.
    La délégation colombienne a pris note du rapport de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés (A/62/228) ainsi que de l'examen stratégique de l'étude Machel. UN 10 - وأضافت قائلة إن وفدها أحاط علماً بتقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح (A/62/228) والمراجعة الاستراتيجية لدراسة ماشيل.
    l'étude Machel a signalé que l'une des tendances les plus alarmantes des conflits armés est que des enfants y participent en tant que soldats. UN وقد أشارت دراسة السيدة ماشيل إلى أن أحد الاتجاهات المزعجة للغاية في الصراع المسلح تتمثل في مشاركة اﻷطفال فيه بوصفهم جنودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد