l'étude proposée devrait aider les représentants des États membres et faciliter l'adoption de la Convention. | UN | ومن المتوقع أن تساعد الدراسة المقترحة ممثلي الدول اﻷعضاء وتيسر اعتماد الاتفاقية المقترحة. |
l'étude proposée évaluera les caractéristiques de l'accès à la justice dans ce domaine, ainsi que l'exercice de ce droit. | UN | وستقيم الدراسة المقترحة خصائص الوصول إلى العدالة في هذا المجال، كما ستقيم تنفيذها. |
La Suisse est par conséquent convaincue que la CNUDCI est mieux placée que tout autre organisme pour réaliser l'étude proposée. | UN | وسويسرا مقتنعة، من ثم، بأن الأونسيترال أنسب من أي منظمة أخرى لإجراء الدراسة المقترحة. |
On a estimé que la méthode à suivre pour l'étude proposée devrait être examinée plus avant. | UN | وأُشير إلى أن النهج الذي سيتخذ في الدراسة المقترحة ينبغي أن يكون موضوع مناقشة أخرى. |
l'étude proposée serait un élément clef du dossier, mais d'autres sources pourraient être mises à profit, notamment: | UN | وستشكل الدراسة المقترحة عنصراً أساسياً من المجموعات المتكاملة من المعلومات، ولكن تتوفر أيضاً مواد أخرى، منها ما يلي: |
Il a suggéré que le cas des déserteurs et des objecteurs de conscience qui étaient jugés et sévèrement punis soit analysé plus avant dans l'étude proposée. | UN | واقترح إجراء المزيد من التحليل في الدراسة المقترحة لحالة الجنود الهاربين والمستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية الذين يحاكمون وتفرض عليهم عقوبات قاسية. |
Le présent document de travail définit la portée de l'étude proposée. | UN | تعرّف ورقة العمل الحالية نطاق الدراسة المقترحة. |
Il a noté que l'étude proposée devait porter notamment sur les options qui pourraient être adoptées en vue de créer ou de préserver les possibilités de participation économique dans les pays en développement. | UN | ولاحظ أن الدراسة المقترحة تستهدف التركيز على سبل الخيار التي يمكن أن تستخدم ﻹيجاد فرص للمشاركة الاقتصادية داخل البلدان النامية وللمحافظة على هذه الفرص. |
Soulignant de nouveau que les études que les membres de la Sous—Commission doivent entreprendre doivent être fondées sur des documents de travail très complets, dans lesquels le sujet de l'étude proposée doit être clairement identifié, | UN | وإذ تكرر التأكيد بأن الدراسات التي يراد أن يضطلع بها أعضاء اللجنة الفرعية ينبغي أن تستند إلى أوراق عمل مفصلة يتم فيها تحديد موضوع الدراسة المقترحة بوضوح، |
Son service examinera si l'étude proposée sur l'Unité d'appui régional pour les enfants réfugiés pourrait être inclue dans les plans existants, compte tenu de la charge de travail et des ressources humaines disponibles. | UN | وستدرس دائرته إن كان يمكن إدراج الدراسة المقترحة عن وحدة الدعم الاقليمي لﻷطفال اللاجئين في الخطط الحالية، بالنظر الى عبء العمل الحالي والموارد البشرية المتاحة. |
On a souligné que l'étude proposée compléterait les travaux de la Sixième Commission et serait menée en parallèle à ceux-ci, et que la Commission du droit international était bien placée pour examiner les aspects techniques du sujet. | UN | وجرى التشديد على أن الدراسة المقترحة من شأنها أن تكمل مداولات اللجنة السادسة وأن تسير بالتوازي معها، وعلى أن اللجنة في مقدورها أن تنظر في الجوانب الفنية للموضوع. |
Il y a lieu de noter toutefois que la portée de l'étude proposée demeure limitée par le manque d'informations géochimiques et géographiques concernant les quantités et les qualités des ressources minérales des fonds marins. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن أهمية الدراسة المقترحة ما زالت محدودة بسبب الافتقار إلى معلومات جيوكيميائية وجغرافية كافية بشأن كميات موارد قاع البحار ومدى جودتها. |
Le Comité spécial de la Charte et du raffermissement du rôle de l'Organisation pourrait soit réaliser lui-même l'étude proposée plus haut, soit créer des organes subsidiaires spéciaux pour la mener à bien. | UN | ' ' ويمكن للجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تجري الدراسة المقترحة أعلاه إما مباشرة أو بإنشاء هيئات فرعية ذات طابع مخصص. |
l'étude proposée exigera des consultations approfondies avec les différentes unités administratives et permettra de déterminer quels sont les systèmes informatiques cruciaux au Siège et dans les autres lieux d'affectation. | UN | وستنطوي الدراسة المقترحة على عملية معقدة تستلزم مشاورات مكثفة مع وحدات العمل بشأن المسائل المتصلة بمدى الأهمية الحاسمة لنظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل مركز عمل في الأمانة العامة. |
49. Selon l'observateur du Service international pour les droits de l'homme, l'étude proposée était intéressante pour les ONG. | UN | 49- ووفقاً لما ذكره المراقب عن الخدمة الدولية لحقوق الإنسان، فإن الدراسة المقترحة تهم المنظمات غير الحكومية. |
Un autre représentant a estimé que l'étude proposée bénéficierait d'un apport du Groupe de l'évaluation scientifique, qui pourrait examiner les avantages des divers scénarios du point de vue environnemental. | UN | وأقترح ممثل آخر أن تستفيد الدراسة المقترحة من المدخلات الواردة من فريق التقييم العلمي الذي يمكن أن يقيّم الفوائد البيئية لسيناريوهات مختلفة. |
À cette occasion, il a finalisé son projet de mandat et une ébauche de son plan de travail en vue de l'élaboration de l'étude proposée, puis les a présentés au Sous-Comité pour examen et approbation. | UN | وفي أثناء ذلك الاجتماع، وضع الفريق اللمسات الأخيرة على اختصاصاته وأعدّ مُجمَلا عن خطة عمله لإجراء الدراسة المقترحة وقدّمهما إلى اللجنة الفرعية من أجل استعراضهما والموافقة عليهما. |
Nous continuons de craindre que l'étude proposée au paragraphe 28 n'impose un fardeau excessif au Secrétariat, ce qui serait particulièrement dommage étant donné qu'il existe de nombreuses études similaires sur l'aide fournie de la phase des secours à celle du développement, qui sont déjà à la disposition des États Membres. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق إزاء العبء غير اللازم الذي قد تشكله على الأمانة العامة تلك الدراسة المقترحة في الفقرة 28، وهذا مؤسف للغاية بالنسبة للأمانة العامة لأن هناك العديد من الدراسات المماثلة في متناول يد الدول الأعضاء بشأن المساعدات المقدمة في فترة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Le Comité spécial de la Charte et du renforcement du rôle de l'Organisation pourrait soit réaliser lui-même l'étude proposée plus haut, soit créer des organes subsidiaires spéciaux pour la mener à bien. | UN | ويمكن للجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تجري الدراسة المقترحة أعلاه إما مباشرة أو بإنشاء هيئات فرعية ذات طابع مخصص. |
S'agissant du paragraphe 11, les auteurs du projet de résolution n'ont fourni aucune raison convaincante qui justifierait de rapprocher l'échéance fixée de façon que la Commission des droits de l'homme examine l'étude proposée à sa soixantième session. | UN | 67 - وبشأن الفقرة 11، لم يوفر مقدمو المشروع أي أسباب مقنعة لوضع إطار زمني عاجل للنظر في الدراسة المقترحة من قبل لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين. |
Il est probable que l'on déterminera d'autres besoins spécifiques en matière consultative dans l'étude proposée. | UN | ومن المحتمل أن يحدد الاستعراض المقترح المزيد من الاحتياجات الخاصة للمشورة. |