Il présente l'évaluation annuelle des progrès mondiaux vers les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعرض التقرير التقييم السنوي للتقدم العالمي المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
l'évaluation annuelle a servi à mesurer indirectement la capacité des pays de produire les données utilisées pour les indicateurs relatifs aux OMD. | UN | واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
La MINUS a mené à bien l'évaluation annuelle des projets à effet rapide conformément aux directives à ce sujet. | UN | وقد أنجزت البعثة التقييم السنوي للمشاريع السريعة الأثر وفقا للمبادئ التوجيهية. |
Le contrôle s'effectuera dans le cadre de l'évaluation annuelle des plans des bureaux extérieurs et notamment des résultats et des repères. | UN | وسوف يجري الاضطلاع بهذا الرصد كجزء من الاستعراض السنوي للخطط العامة للمكاتب القطرية، بما في ذلك النتائج والمقاييس. |
Les longs délais qui séparent les estimations de la consommation problématique d'opioïdes rendent l'évaluation annuelle des tendances difficile. | UN | وبسبب طول الفترات الفاصلة بين تقديرات تعاطي شبائه الأفيون الإشكالي، فإنَّ من العسير إجراء تقييم سنوي للاتجاهات. |
l'évaluation annuelle de notre action dans cette instance doit se faire sur cette toile de fond. | UN | ويجب أن تـتم عمليات التقييم السنوي لجهودنا في هذا المحفل إزاء تلك الخلفية. |
Cela signifiait que le revenu de la femme n'était plus ajouté au revenu total du mari pour l'évaluation annuelle. | UN | ويعني هذا ألا يُضَمَّن دخل الزوجة بعد الآن في الدخل الإجمالي للزوج من أجل التقييم السنوي. |
Grâce à une planification coordonnée, les besoins de formation continueront d'être déterminés dans le cadre de l'évaluation annuelle. | UN | وعن طريق تنسيق التخطيط، سيستمر تحديد احتياجات التدريب من خلال التقييم السنوي لهذه الاحتياجات. |
Le Comité considère qu'il s'agit là d'un outil essentiel pour l'évaluation annuelle des produits des projets. | UN | ويرى المجلس أن ذلك أمر بالغ الأهمية حيث إنه يساعد في التقييم السنوي لأداء المشاريع. |
Les résultats de l'évaluation annuelle sont homologués conjointement par le gouvernement, le CILSS et la FAO. | UN | وتصدّق على نتائج التقييم السنوي الحكومة واتفاقية إنشاء اللجنة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل والفاو معاً. |
1. Le Conseil détermine, d'après l'évaluation annuelle de la situation mondiale du caoutchouc visée à l'article 46, les obstacles à l'expansion du commerce du caoutchouc naturel sous forme brute, semi-transformée ou modifiée. | UN | ١- من واقع التقييم السنوي لحالة المطاط الطبيعي في العالم المشار اليه في المادة ٦٤، يحدد المجلس أي عقبات تعترض توسيع تجارة المطاط الطبيعي في شكله الخام أو شبه المجهز أو المحور. |
Le Groupe d'experts des Nations Unies et de l'extérieur a établi le Rapport de 2013 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui présente l'évaluation annuelle des progrès accomplis globalement en vue de la réalisation de ces objectifs. | UN | وقد أعدّ فريق الخبراء المشترك بين الوكالات تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013، الذي عرض فيه التقييم السنوي للتقدُّم العالمي المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En Afrique, l'évaluation annuelle a bénéficié de la collaboration dynamique de la Banque mondiale, qui a notamment mis à disposition ses rapports de synthèse nationaux. | UN | وفي المنطقة الأفريقية استفاد التقييم السنوي العالمي من الزخم المتمثل في العمل في شراكة وثيقة مع البنك الدولي والاستعراضات الموجزة التي يُجريها لحالة البلدان. |
Plusieurs partenaires d'ONU-Eau dans les pays se sont employés de leur côté à collecter des données pour l'évaluation annuelle. | UN | وعلى الصعيد القطري شارك أيضا عدة شركاء للجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية في تجميع المعلومات من أجل التقييم السنوي العالمي. |
- l'évaluation annuelle de la formation et la certification accordée à l'issue de l'achèvement avec succès du cycle de formation. | UN | - التقييم السنوي للتكوين ومنح الشهادات بعد النجاح في إتمام دورة التكوين. |
Le Président du Comité de déontologie des Nations Unies, dont le rôle est défini à la section 5 ci-dessous, fournit les éléments nécessaires à l'évaluation annuelle du travail de chacun des responsables de la déontologie. | UN | ويسهم رئيس لجنــة الأمــم المتحــدة للأخلاقيات، الــذي يــرد دوره في المادة 5 أدناه، في التقييم السنوي لأداء كل واحد من موظفي شؤون الأخلاقيات. |
L'inventaire des risques sera mis à jour lors de l'évaluation annuelle des risques en octobre 2012. | UN | وسيجري تحديث سجل المخاطر ضمن التقييم السنوي للمخاطر في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
L'enquête, qui faisait partie de l'évaluation annuelle de l'impact des programmes du Département, a été affichée sur la page d'accueil du site de l'ONU dans les six langues officielles. | UN | وفي إطار الاستعراض السنوي لأثر البرامج الذي تجريه الإدارة، تم نشر الاستقصاء على صفحات الاستقبال للموقع باللغات الرسمية الست. |
27.14 l'évaluation annuelle de l'impact des programmes garantit un examen systématique des principaux produits et services du Département. | UN | 27-14 ويكفل الاستعراض السنوي لأثر البرامج التقييم المنتظم لمنتجات الإدارة وخدماتها الرئيسية. |
Ces efforts serviront de points de départ à l'évaluation annuelle des villes d'Indonésie et, plus tard, à l'attribution d'une distinction pour récompenser l'ouverture aux personnes handicapées. | UN | وسترسي هذه الجهود الأساس لإجراء تقييم سنوي للمدن في إندونيسيا، ويتوقع أن يتضمن ذلك في آخر الأمر منح جائزة عن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة. |
On a déclaré que l'évaluation annuelle entreprise par les divisions organiques de la CNUCED devrait servir de modèle aux autres départements du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للتقييم السنوي الذي تقوم به الشعب الفنية في الأونكتاد أن يكون نموذجا تتبعه إدارات أخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Ces questions devraient figurer en bonne place dans tous les processus liés aux ressources humaines, notamment le recrutement, la promotion et l'évaluation annuelle. | UN | وينبغي أن تحتل هذه القضايا مركز الصدارة في جميع العمليات المتعلقة بالموارد البشرية، ومن بينها التوظيف والترقية والتقييم السنوي. |
Suite à l'évaluation annuelle de l'impact des programmes, le Département prend des mesures pour améliorer les possibilités de recherche pour les usagers : | UN | ونتيجة للاستعراض السنوي لأثر البرامج، تتخذ الإدارة حاليا عددا من التدابير للمساعدة على تحسين تجربة المستعملين في البحث: |