ويكيبيديا

    "l'évaluation des risques et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقييم المخاطر
        
    • وتقييم الأخطار
        
    • عملية تقدير المخاطر والصيغة النهائية
        
    • تقييم المخاطر وتصميم
        
    Améliorer l'analyse et l'évaluation des risques et des vulnérabilités UN تعزيز تحليل وتقييم المخاطر وحالات الضعف والأخطار.
    Cette coordination doit se renforcer en vue de faire progresser l'application des dispositions, comme je le disais à l'instant, concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes. UN وينبغي تعزيز هذا التنسيق بغية إعطاء دفعة لتنفيذ الأحكام المتصلة بالضعف وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث.
    Etablir des procédures pour la production de données, l'évaluation des risques et la gestion des risques. UN توفير الإجراءات الخاصة بتوليد البيانات وتقييم المخاطر والأخطار وإدارة المخاطر.
    ii) Formuler des directives en vue d'une bonne coordination dans les domaines de la formation professionnelle, de l'évaluation des risques et de la mise au point de techniques d'intervention; UN ' ٢ ' وضع مبادئ توجيهية للتنسيق الفعال في مجالات التدريب الفني وتقييم المخاطر وتطوير تكنولوجيا المكافحة؛
    Plusieurs représentants ont également noté l'importance d'une assistance pour l'évaluation des risques et des dangers ainsi que la surveillance des impacts des substances chimiques. UN وأشار العديد من الممثلين إلى أهمية تلقي المساعدة في تقييم المخاطر، وتقييم الأخطار ورصد التأثيرات الناجمة عن المواد الكيميائية.
    l'évaluation des risques et le plan de travail pour 2011 devraient être achevés en priorité. UN لعلّه ينبغي إنجاز عملية تقدير المخاطر والصيغة النهائية لخطة العمل لعام 2011 على أساس الأولوية.
    Les évaluations préliminaires, y compris l'analyse des besoins, la déclaration d'applicabilité, l'évaluation des risques et la formation du personnel, ont été menées à bien pendant la période considérée. UN تم خلال الفترة إجراء التقييمات الأولية، بما في ذلك تحليل الاحتياجات وبيان مدى الانطباق وتقييم المخاطر وتدريب الموظفين
    Il a mis en évidence des domaines dans lesquels des améliorations étaient nécessaires pour renforcer le système de contrôle interne, en particulier la gestion des fraudes, l'évaluation des risques et le recensement des principaux contrôles internes. UN وحدد المجلس المجالات التي يلزم تحسينها من أجل تعزيز نظام الرقابة الداخلية، وبخاصة عمليات إدارة مكافحة الغش وتقييم المخاطر وحصر الضوابط الداخلية الرئيسية.
    Il appuie ainsi la gestion et la coordination des questions de sécurité, la gestion des crises, l'évaluation des risques et la protection de la sécurité dans la planification des programmes, la formation et les conseils au personnel. UN وهذا يشمل الدعم بشأن إدارة الأمن وتنسيقه، وإدارة الأزمات، وتقييم المخاطر والتخطيط الأمني في مجال التخطيط البرنامجي والتدريب، وتقديم المشورة للموظفين.
    100. La planification, l'évaluation des risques et l'estimation de l'ampleur des problèmes et des facteurs d'atténuation des risques laissaient à désirer. UN 100- وكانت عمليات التخطيط وتقييم المخاطر وتقدير حجم القضايا وعوامل تخفيف المخاطر غير وافية.
    Formation de 150 fonctionnaires des missions de maintien de la paix concernant des questions contractuelles touchant aux achats, à l'élaboration de critères d'évaluation commerciale, à la négociation, à l'évaluation des risques et à la prévention de la fraude dans le domaine des achats UN تدريب 150 موظفا في بعثات حفظ السلام على المسائل التعاقدية في مجال المشتريات وعلى وضع معيار تقييم تجارية، ومهارات التفاوض، وتقييم المخاطر وتفادي الغش في عمليات الشراء
    Le responsable de la sécurité formulera en outre des avis sur l'interface entre le système de gestion de la sécurité et la protection militaire et policière de manière à prendre en compte l'évaluation des risques et des menaces pour la sécurité et les mesures d'atténuation des risques. UN وسيقدّم موظف شؤون الأمن أيضا المشورة المتعلقة بالصلة بين نظام الإدارة الأمنية وحماية القوة العسكرية والشرطية، ليشمل ذلك التهديدات الأمنية وتقييم المخاطر واتخاذ تدابير الحد من المخاطر.
    Ma délégation tient à souligner qu'il est important d'encourager la réalisation du Plan de Johannesburg pour la mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, notamment les dispositions concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes. UN ويود وفدي أن يبرز أهمية العمل على تحقيق خطة جوهانسبرغ لتنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشكل ملموس، ولا سيما فيما يتعلق بأحكامها المتعلقة بالضعف وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث.
    Un dispositif de contrôle interne officiel et structuré, définissant notamment la responsabilité des dirigeants des missions en ce qui concerne l'instauration de mécanismes de contrôle, l'évaluation des risques et les activités de contrôle, doit être mis sur pied de toute urgence. UN وثمة حاجة ماسة إلى إطار مراقبة رسمي ومنظم، إذ أن وجود مثل هذا الإطار يبرز مسؤولية الإدارة عن عناصر عدة، من بينها بيئة المراقبة وتقييم المخاطر وأنشطة المراقبة.
    :: Réagir de manière plus efficace aux crises régionales et chercher à les éviter en travaillant sur le terrain de la prévention des conflits, de l'évaluation des risques et des interventions d'urgence; UN :: الاستجابة بفعالية أكبر للأزمات الإقليمية والعمل على منع نشوئها، في إطار منع نشوب النزاعات وتقييم المخاطر والاستجابة للأزمات؛
    Soulignant qu'il importe d'avancer dans l'application du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et de ses dispositions pertinentes concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, UN " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأحكام ذات الصلة الواردة فيها بشأن قلة المنعة وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث،
    L'obligation de diligence devrait consister à vérifier qu'il existe bien un système de gestion attesté prévoyant l'identification des dangers, l'évaluation des risques et des mesures correctrices, des autorisations environnementales, et le respect des obligations juridiques applicables ainsi que d'autres principes généraux figurant dans la présente directive. UN وينبغي أن تشمل العناية الواجبة التحقق من وجود نظام إدارة موثق يشمل تحديد الأخطار وتقييم المخاطر واتخاذ الإجراءات التصحيحية، واستصدار التراخيص البيئية، والامتثال للمتطلبات القانونية المنطبقة والمبادئ العامة الأخرى المدرجة في المبدأ التوجيهي.
    La première phase, qui comprenait l'identification et l'évaluation des risques et des opportunités, ainsi que l'établissement d'un plan d'action pour institutionnaliser la gestion des risques, s'est achevée en décembre 2009. UN واختُتِمت في كانون الأول/ديسمبر 2009 المرحلة الأولى التي تشمل تحديد وتقييم المخاطر والفرص، وكذلك إعداد خطة عمل لإضفاء الطابع المؤسسي على إدارة المخاطر.
    Soulignant également qu'il importe d'avancer dans l'exécution du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et de ses dispositions pertinentes concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, UN " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وما تتضمنه في هذا الصدد من أحكام تتعلق بقلة المناعة في مواجهة الكوارث وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث،
    Soulignant également qu'il importe d'avancer dans l'exécution du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), et de ses dispositions pertinentes concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, UN " وإذ تؤكد أهمية النهوض بتطبيق خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " ، وأحكامها المتعلقة بقابلية التأثر وتقييم الأخطار وإدارة الكوارث،
    II. l'évaluation des risques et le plan de travail pour 2011 devraient être achevés en priorité. UN ثانيا- لعلّه ينبغي إنجاز عملية تقدير المخاطر والصيغة النهائية لخطة العمل لعام 2011 على أساس الأولوية.
    Le Comité consultatif convient que cela permettrait de clarifier les responsabilités de l'Administration en ce qui concerne l'évaluation des risques et la conception et la gestion de mécanismes de contrôle interne. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على أن ذلك سيوضح مسؤوليات الإدارة في تقييم المخاطر وتصميم الضوابط الداخلية وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد