l'évaluation préliminaire prévoit d'adjoindre des véhicules blindés de transport de troupes à la force de réserve pour que celle-ci soit plus mobile et plus souple. | UN | ويشمل التقييم الأولي إضافة ناقلات جند مصفحة إلى احتياطي قوة البعثة من أجل تحسين التنقل والمرونة. |
En se fondant sur un critère, le groupe avait compilé des observations pour faciliter l'évaluation préliminaire. | UN | واستناداً إلى أحد المعايير، قام الفريق بتجميع التعليقات لتيسير إجراء التقييم الأولي هذا. |
l'évaluation préliminaire menée avant de déterminer s'il faut procéder à des enquêtes en bonne et due forme se poursuit. | UN | ولا يزال التقييم الأولي جارياً لتحديد مدى الحاجة إلى إجراء تحقيقات كاملة. |
Le paragraphe 4 de ladite décision demande par ailleurs au Secrétariat d'informer le Groupe de l'évaluation scientifique des résultats de l'évaluation préliminaire du potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone afin que le Groupe puisse les examiner. | UN | وتطلب الفقرة 4 من نفس المقرر إلى الأمانة أن تُخطر الفريق بنتائج أي تقييم أولي كي يتسنى للفريق استعراضها. |
Bien des affaires prennent fin ou sont classées à l'issue de l'évaluation préliminaire si les constatations donnent à penser qu'il n'y a pas matière à poursuivre les investigations. | UN | وتنتهي قضايا عديدة وتُغلق مع إنجاز التقييم الأولي عندما تشير الاستنتاجات إلى عدم وجود دعوى ظاهرة الوجاهة. |
L'annexe 2 présente un récapitulatif de l'évaluation préliminaire des neuf priorités d'audit pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 7 - ويتضمن المرفق 2 موجزا عن التقييم الأولي للأولويات العليا التسع المتصلة بمراجعة الحسابات عن فترة السنتين 2012-2013. |
Ainsi que ma délégation l'a déjà fait observer, l'évaluation préliminaire de mise en œuvre sera un instrument utile pour évaluer les capacités des États Membres. | UN | وكما لاحظ وفدي سابقا، سيكون التقييم الأولي للتنفيذ مفيدا في تقييم قدرات الدول الأعضاء. |
Le Vice-Président informe le Président des résultats de l'évaluation préliminaire lors d'une réunion officielle avec le Bureau. | UN | 29 - وعلى نائب الرئيس أن يبلّغ الرئيس بنتائج التقييم الأولي في اجتماع رسمي للمكتب. |
La Mongolie participe en particulier à l'évaluation préliminaire des besoins relatifs au renforcement des capacités et d'ordre politique dans ce secteur et relatifs aux activités connexes de renforcement des capacités aux échelons régional et sous-régional. | UN | وتُشارك منغوليا على وجه الخصوص في التقييم الأولي للاحتياجات من بناء القدرات ومن السياسات في هذا المجال وفي مجال أنشطة بناء القدرات ذات الصلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Le Comité, on l'a vu, a relevé avec satisfaction que le Secrétariat avait achevé l'évaluation préliminaire des risques à l'échelle de toute l'Organisation. | UN | 33 - وكما سبقت الإشارة، سُرت اللجنة إذ لاحظت أن الأمانة العامة انتهت من التقييم الأولي للمخاطر على نطاق الأمانة العامة. |
L'évaluation du Comité se fonde sur l'évaluation préliminaire réalisée par le Rapporteur chargé du suivi, le Rapporteur suppléant et le membre du Comité qui a fait office de rapporteur de pays lorsque l'État partie concerné a présenté son rapport périodique. | UN | ويستند تقييم اللجنة إلى التقييم الأولي الذي يقدمه المقرر المعني بالمتابعة، والمقرر المناوب، وعضو اللجنة الذي تولى مهام المقرر القطري وقت تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري. |
Calendrier : Premier volet fondé sur l'évaluation préliminaire : jusqu'à juin 2014, puis prolongation | UN | تاريخ التنفيذ: تنفذ المرحلة الأولى استنادا إلى التقييم الأولي بحلول حزيران/ يونيه 2014، ثم يستمر التنفيذ بعد ذلك |
Toute information sur l'évaluation préliminaire à laquelle le Comité a procédé en ce qui concerne l'application par les États parties de l'article 6 serait la bienvenue, ainsi que la présentation de toute pratique exemplaire en usage à cet égard. | UN | وسيكون محل التقدير توفير معلومات عن التقييم الأولي الذي أجرته اللجنة لمدى التزام الدول بالمادة 6، وكذلك عن أي ممارسات جيدة في هذا الصدد. |
La conclusion de l'évaluation préliminaire était que les pratiques de pêche de fond actuelles dans la zone réglementée n'avaient pas d'effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد خلُص تقييم أولي إلى أن الممارسات الحالية لمصائد الصيد في قاع البحار في المنطقة التنظيمية لا تترتب عليها آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Une délégation de haut niveau du Groupe g7+ des États fragiles s'est rendue en Guinée-Bissau du 5 au 15 mars pour faire l'évaluation préliminaire de la mise en œuvre du New Deal de la solidarité avec les États fragiles. | UN | 41 - وقام وفد رفيع المستوى من مجموعة الدول الهشة السبع بزيارة غينيا - بيساو في الفترة من 5 إلى 15 آذار/مارس لإجراء تقييم أولي بشأن تنفيذ الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة. |
Aujourd'hui, en rendant compte des résultats de mes activités, je peux confirmer l'évaluation préliminaire que mes prédécesseurs ont faite de la situation, à savoir que l'écrasante majorité des membres de la Conférence sont favorables au principe d'élargissement de la composition de cette instance. | UN | واليوم وفي معرض إبلاغي عن نتائج ما اضطلعت به من أنشطة، أؤكد ما استخلصه أسلافي من تقييم أولي للوضع، وهو أن الأغلبية الساحقة لمؤتمر نزع السلاح تفضل مبدأ توسيع عضوية المؤتمر. |
1. Prend note avec satisfaction de l'évaluation préliminaire des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition pour l'application des dispositions de la Convention durant la période 2006-2010; | UN | 1 - يرحب بالتقييم الأولي للاحتياجات التمويلية للأطراف التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال اللازمة لتنفيذ الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010؛ |
Rapport sur l'évaluation préliminaire des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement et des pays à économie en transition pour l'application des dispositions de la Convention durant la période 2006 - 2010 | UN | تقرير عن التقييم الابتدائي للحاجات التمويلية للأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010** |
Sur les 29 propositions soumises au total par l'intermédiaire d'entités accréditées ou candidates, une n'a pas passé le stade de l'évaluation préliminaire, et 28, considérées comme complètes du point de vue de la forme, ont été soumises au Conseil pour examen. | UN | وقُدم ما مجموعه 29 اقتراحاً عن طريق الكيانات المعتمدة أو المترشحة منها اقتراح واحد لم يجتز التقييم المسبق بينما اعتبر 28 مقترحاً مقترحات كاملة رسمياً وقُدمت إلى المجلس لكي ينظر فيها. |
14. Déplore que les besoins de stationnement n'aient été pris en considération ni dans l'évaluation préliminaire de l'état des bâtiments ni dans l'étude technique ; | UN | 14 - تعرب عن الأسف لأن الاحتياجات من مواقف السيارات لم تدرج في المسح التقييمي الأولي للمباني أو في الدراسة النظرية؛ |
Le Président du Comité contre le terrorisme a fait le point sur les récentes activités du Comité, notamment les réunions spéciales tenues à Strasbourg et à New York en 2011 et la nouvelle présentation de l'évaluation préliminaire de la mise en œuvre. | UN | وقدم رئيس اللجنة تقريراً عن الأعمال التي أنجزت مؤخراً، بما في ذلك عقد اجتماعين خاصين بستراسبورغ ونيويورك في عام 2011، والجهود المبذولة الرامية إلى تنقيح شكل التقييم الأوّلي للتنفيذ. |
l'évaluation préliminaire sera entreprise en interne par le Bureau de l'évaluation. | UN | وسوف يجري التقييم التكويني داخلياً بواسطة مكتب التقييم. |
l'évaluation préliminaire de deux ans, qui servira de point de départ, portera sur un nombre limité de types de gisement et se fondera sur la base de données existante. | UN | وسينظر التقييم التمهيدي ومدته سنة، والذي سيتخذ كنقطة انطلاق، في عدد محدود من أنواع الرواسب استنادا إلى البيانات المتوفرة. |
13. Une fois que l'évaluation préliminaire a été effectuée, les téléphones portables usagés destinés à être réutilisés devraient être emballés de manière à protéger leur intégrité. | UN | 13 - ويجب بعد إجراء التقييم المبدئي تغليف الهواتف النقالة المستعلمة الموجهة لإعادة الاستخدام بطريقة تحمي سلامتها. |
l'évaluation préliminaire de mise en œuvre ne doit pas se faire que sur papier et elle doit donner lieu à des mesures concrètes et pratiques. | UN | وينبغي للتقييم الأولي للتنفيذ أن يذهب إلى أبعد من مرحلة الورق إلى العمل الفعلي والملموس. |
Il a aussi été question des facteurs déterminants autres que climatiques et des incertitudes liées aux prévisions locales, de la vulnérabilité du littoral et de l'évaluation préliminaire rapide. | UN | وشمل أيضاً أسباباً غير مناخية ومسألة عدم التيقن في عمليات التنبؤ المحلية، ونبذة عامة عن احتمال تأثر السواحل، وتقييم الفحص السريع. |
4. Prie le secrétariat de transmettre le rapport sur l'évaluation préliminaire des besoins de financement pour examen par la Conférence des Parties à sa troisième réunion; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة تقديم تقرير عن التقييم الأولى لاحتياجات التمويل للنظر فيه من جانب مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثالث؛ |
Toutes les réclamations pour lesquelles, au vu de l'évaluation préliminaire du secrétariat, aucune indemnisation n'allait être recommandée ont été soumises au Comité pour qu'il les examine pays par pays. | UN | وقدمت إلى الفريق جميع المطالبات التي يفضي فيها التقييم اﻷولي الذي أجرته اﻷمانة إلى التوصية بعدم دفع أي تعويض وذلك كي يقوم الفريق بمراجعتها على اساس كل بلد على حدة. |
Rubrique correspondante dans l'évaluation préliminaire | UN | الفرع المناظر في تقييم التنفيذ الأولي |