ويكيبيديا

    "l'évolution de la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة المتعلقة بقضية
        
    • التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين
        
    • التطورات المتعلقة بمسألة
        
    • تطور القضية
        
    • تطور هذه المسألة
        
    • تطورات مسألة
        
    • تطورات هذه القضية
        
    • التطورات المتعلقة بقضية
        
    • من تطورات إضافية
        
    • التطورات المتصلة بقضية
        
    • يستجد من تطورات بشأن هذه المسألة
        
    • تطور مسألة
        
    • تطورات القضية
        
    L'Assemblée fait siennes les recommandations formulées par le Comité, qu'elle prie de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter, à l'Assemblée elle-même ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra, des rapports et des suggestions. UN علاوة على ذلك، تؤيد الجمعية العامة توصيات اللجنة وتطلب إلى اللجنة الاستمرار في استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين وتقديم التقارير والاقتراحات للجمعية العامة أو لمجلس اﻷمن عند الاقتضاء.
    Elle fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Comité et prie celui-ci de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à elle-même ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra. UN وتؤيد الجمعية توصيات اللجنة المتضمنة في تقريرها وتطلب إلى اللجنة أن تستمر في استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين وفي تقديم التقارير والاقتراحات إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس اﻷمن حسبما يقتضي اﻷمر.
    Il demande que le programme se poursuive, avec la souplesse nécessaire, en fonction de l'évolution de la question. UN وتطلب اللجنة مواصلة هذا البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة التي تقتضيها التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    Nous avons également suivi l'évolution de la question du Timor oriental. UN كما تابعنا أيضا التطورات المتعلقة بمسألة تيمور الشــرقية.
    Tout le monde connaît les différentes étapes de l'évolution de la question de Palestine et il ne fait aucun doute que le processus de paix engagé il y a cinq ans à Madrid a marqué un tournant historique. UN إن مراحل تطور القضية الفلسطينية معروفة للجميع.
    Le Rapporteur spécial continuera donc de suivre l'évolution de la question et les activités du FPO. UN وعليه، سيواصل المقرر الخاص متابعة تطور هذه المسألة وأنشطة حزب الحرية النمساوي.
    Le Royaume du Swaziland, de même que d'autres pays, a observé avec un vif intérêt l'évolution de la question du Moyen-Orient. UN ومملكة سوازيلند، شأنها شأن غيرها من اﻷمم، ظلت تراقب باهتمام بالغ تطورات مسألة الشرق اﻷوسط.
    INVITE le Secrétaire général à poursuivre ses contacts avec les autorités françaises en vue de leur faire-part des sérieuses préoccupations de l'OCI face à ce problème et à suivre l'évolution de la question, en coordination avec les secrétaires généraux de l'ONU et de l'OUA. UN 6 - يدعو الأمين العام إلى مواصلة اتصالاته مع السلطات الفرنسية لإطلاعها عما يساور منظمة المؤتمر الإسلامي من قلق عميق إزاء هذه المشكلة وإلى متابعة تطورات هذه القضية بالتنسيق مع الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الإفريقية.
    Le rapport que je m'apprête à présenter traite de l'évolution de la question de Palestine, du processus de paix et des activités du Comité depuis le rapport de l'an dernier et jusqu'au 5 octobre de cette année. UN ويتناول التقرير الذي سأبدأ في عرضه التطورات المتعلقة بقضية فلسطين وعملية السلام وأنشطة اللجنة منذ تقرير السنة الماضية إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام.
    Le FNUAP informerait le Conseil de l'évolution de la question à la session annuelle de mai et distribuerait le texte du mandat proposé dès que celui-ci serait disponible. UN وأضاف أن الصندوق سيخبر المجلس بما يطرأ من تطورات إضافية في الدورة السنوية التي ستعقد في أيار/ مايو، وسيعمم الاختصاصات المقترحة ما أن تصبح متاحة.
    4. Prie le Comité de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra; UN ٤ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض، وأن تقدم تقارير واقتراحات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء؛
    4. Prie le Comité de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra; UN ٤ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض، وأن تقدم تقارير واقتراحات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء؛
    4. Prie le Comité de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra; UN ٤ - تطلب الى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض، وأن تقدم تقارير واقتراحات في هذا الشأن الى الجمعية العامة أو الى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء؛
    4. Prie le Comité de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra; UN ٤ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض، وأن تقدم تقارير واقتراحات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء؛
    4. Prie le Comité de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra; UN ٤ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض، وأن تقدم تقارير واقتراحات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء؛
    4. Prie le Comité de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra; UN ٤ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض، وأن تقدم تقارير واقتراحات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء؛
    Il demande que le programme se poursuive, avec la souplesse nécessaire, en fonction de l'évolution de la question. UN وتطلب اللجنة مواصلة البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    Il demande que le programme se poursuive, avec la souplesse nécessaire, en fonction de l'évolution de la question. UN وتطلب اللجنة مواصلة البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la question de la peine de mort du 1er juin 2008 au 1er juillet 2009. UN ويتناول هذا التقرير التطورات المتعلقة بمسألة عقوبة الإعدام اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2008 وحتى 1 تموز/يوليه 2009.
    - l'évolution de la question aux Nations Unies; UN :: تطور القضية في الأمم المتحدة؛
    Toutefois, le Rapporteur spécial souhaite rappeler que seule une approche concertée et englobant tous les acteurs de la lutte antiMGF et tenant compte de l'évolution de la question sur la scène nationale, régionale et internationale a le plus de chances d'aboutir. UN ومع ذلك تود المقررة الخاصة التذكير بأن النهج الوحيد الذي قد يؤدي إلى النتيجة المرجوّة هو النهج المنظم الذي يضم كافة الجهات العاملة في مجال مكافحة هذه الممارسات، ويضع في الاعتبار تطور هذه المسألة على الساحة الوطنية والدولية والإقليمية.
    C'est dans ce contexte qu'est soumis le présent rapport, qui constitue une mise à jour des rapports précédents sur la question de la peine de mort et qui rend essentiellement compte de l'évolution de la question de la peine de mort entre juillet 2010 et juin 2011. UN وفي هذا السياق، يأتي التقرير كتحديث لتقارير سابقة بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وهو يتناول بالأساس تطورات مسألة عقوبة الإعدام من تموز/يوليه 2010 إلى حزيران/يونيه 2011().
    6. INVITE le Secrétaire général à poursuivre ses contacts avec les autorités françaises en vue de leur faire-part des sérieuses préoccupations de l'OCI face à ce problème et à suivre l'évolution de la question, en coordination avec les secrétaires généraux de l'ONU et de l'Union africaine. UN 6 - يدعو الأمين العام إلى مواصلة اتصالاته مع السلطات الفرنسية لإطلاعها عما يساور منظمة المؤتمر الإسلامي من قلق عميق إزاء هذه المشكلة وإلى متابعة تطورات هذه القضية بالتنسيق مع الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للاتحاد الإفريقي؛
    g) Continuer de suivre l'évolution de la question foncière et approfondir le dialogue avec la Commission nationale des terres et autres biens; UN (ز) الاستمرار في رصد التطورات المتعلقة بقضية الأراضي وتكثيف العمل مع اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والأصول الأخرى؛
    Le FNUAP informerait le Conseil de l'évolution de la question à la session annuelle de mai et distribuerait le texte du mandat proposé dès que celui-ci serait disponible. UN وأضاف أن الصندوق سيخبر المجلس بما يطرأ من تطورات إضافية في الدورة السنوية التي ستعقد في أيار/ مايو، وسيعمم الاختصاصات المقترحة ما أن تصبح متاحة.
    La Division a tenu à jour, sur Facebook, la page d'information qu'elle consacre à l'évolution de la question de Palestine et aux travaux du Comité. UN 63 - وتعهدت الشعبة صفحة على موقع " فيسبوك " تقدم معلومات عن التطورات المتصلة بقضية فلسطين وعن أعمال اللجنة.
    Le Représentant du Secrétaire général a indiqué qu'il tiendrait le Comité mixte informé de l'évolution de la question. UN وأشار ممثل الأمين العام إلى أنه سيواصل إطلاع المجلس عما يستجد من تطورات بشأن هذه المسألة.
    B. l'évolution de la question du Sahara aux Nations Unies : de l'inapplicabilité du Plan de règlement à la recherche d'une solution politique consensuelle UN باء - تطور مسألة الصحراء في الأمم المتحدة: من عدم القدرة على تنفيذ خطة التسوية إلى البحث عن حل سياسي توافقي
    9. De demander au Comité des questions juridiques créé par la résolution 6119 du Conseil de la Ligue des États arabes, en date du 10 septembre 2001, de suivre l'évolution de la question; UN 9 - استمرار اللجنة القانونية المشكلة بموجب قرار مجلس الجامعة رقم 6119 بتاريخ 10/9/2001 في متابعة تطورات القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد