ويكيبيديا

    "l'évolution de la situation depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطورات التي حدثت منذ
        
    • التطورات الحاصلة منذ
        
    • التطورات التي جدت منذ
        
    • التطورات التي استجدت منذ
        
    • التطورات التي طرأت منذ
        
    • تطور الحالة منذ
        
    • بشأن الوضع منذ
        
    • التطورات المستجدة منذ صدور
        
    • ما استجد من تطورات منذ
        
    • ما حدث من تطورات منذ
        
    • الأحداث التي جرت منذ
        
    • التطورات التي أعقبت
        
    • التطورات الحاصلة بعد
        
    • بالتطورات التي حدثت منذ
        
    • ما جد من تطورات منذ
        
    l'évolution de la situation depuis la session précédente du Comité a confirmé ses paroles. UN وتؤكد التطورات التي حدثت منذ الدورة السابقة للجنة هذه الكلمات.
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة
    Il a appelé à une analyse de l'évolution de la situation depuis la signature de l'Accord pour un règlement politique global du conflit du Cambodge. UN ونادى بدراسة التطورات الحاصلة منذ اتفاق التسوية السياسية الشاملة للصراع في كمبوديا.
    Il rend compte de l'évolution de la situation depuis la parution de mon dernier rapport sur la MONUP, le 10 octobre 2000 (S/2000/976). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي جدت منذ آخر تقرير لي عن البعثة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/976).
    Il importe que le projet de convention tienne compte de l'évolution de la situation depuis l'adoption des instruments en question. UN ومن المهم أن يأخذ مشروع الاتفاقية في الاعتبار التطورات التي استجدت منذ اعتماد تلك الصكوك.
    Il s'agissait d'abord de présenter un état des lieux, en examinant l'évolution de la situation depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    Les dirigeants sudistes ont donné leur version de l'évolution de la situation depuis l'unification du Yémen en mai 1990. UN وقدم الزعماء الجنوبيون تحليلا لنظرتهم إلى تطور الحالة منذ توحيد اليمن في أيار/مايو ١٩٩٠.
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente. UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة.
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation depuis la publication de mon rapport précédent. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ إصدار تقريري السابق.
    Exposé sur l'évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité UN استكمال التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Cependant, il est patent que l'évolution de la situation depuis le Sommet du Millénaire nous a fait prendre la direction opposée. UN ولكن من الواضح أن التطورات التي حدثت منذ مؤتمر قمة الألفية تسير بنا في الاتجاه المعاكس.
    Il porte sur l'évolution de la situation depuis janvier 2000. UN ويغطي التقرير التطورات الحاصلة منذ كانون الثاني/يناير 2000.
    Le rapport porte sur l'évolution de la situation depuis mon précédent rapport en date du 11 avril 2000 (S/2000/304). UN ويغطي التقرير التطورات الحاصلة منذ تقريري السابق المؤرخ 11 نيسان/أبريل (S/2000/304).
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation depuis que j'ai soumis mon dernier rapport sur la MONUP, le 3 juillet 2000 (S/2000/647). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي جدت منذ آخر تقرير لي عن البعثة في 3 تموز/يوليه 2000 (S/2000/647).
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation depuis mon dernier rapport daté du 24 septembre 1997 (S/1997/741). UN ويغطي التقرير التطورات التي جدت منذ تقريري اﻷخير المؤرخ في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ (S/1997/741).
    Il note avec satisfaction que ce rapport contient des informations utiles sur l'évolution de la situation depuis l'examen du quatrième rapport périodique. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير يشتمل على معلومات مفيدة حول التطورات التي استجدت منذ أن نُظر في التقرير الدوري الرابع.
    7. La Slovénie souhaite fournir une mise à jour de l'évolution de la situation depuis l'établissement du rapport national. UN 7- وذكر أن سلوفينيا تَودُّ تقديم معلومات حديثة عن التطورات التي طرأت منذ إعداد التقرير الوطني.
    Le Rapporteur spécial demandait au Gouvernement colombien s'il envisagerait de l'inviter à se rendre une nouvelle fois en Colombie en vue d'examiner l'évolution de la situation depuis 1989 et le suivi des recommandations formulées par M. Wako. UN وسأل المقرر الخاص الحكومة إن كانت ستفكر في دعوته للقيام بزيارة ثانية إلى كولومبيا بهدف دراسة تطور الحالة منذ عام ٩٨٩١، ولمتابعة التوصيات التي قدمها السيد واكو.
    Le 6 avril, le Conseil a été informé par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Taranco, de l'évolution de la situation depuis les événements du 1er avril. UN وفي 6 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها أوسكار فرنانديس - تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بشأن الوضع منذ وقوع أحداث 1 نيسان/أبريل.
    Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation depuis mon dernier rapport et met l'accent sur l'engagement pris par le Gouvernement d'intensifier les efforts en faveur du maintien et de l'élargissement des progrès vers la démocratie accomplis à ce jour. UN 4 - ويغطي هذا التقرير التطورات المستجدة منذ صدور تقريري الأخير، ويركز على التزامات الحكومة المعلنة بتكثيف الجهود للحفاظ على المكاسب الدبلوماسية المحققة حتى الآن وتعزيزها.
    Tout en revenant brièvement sur les événements ayant conduit le Gouvernement à demander l'aide des Nations Unies et en retraçant l'évolution de la situation depuis la déclaration du Conseil de sécurité du 1er décembre, le présent rapport contient des recommandations concernant l'appui que les Nations Unies pourraient apporter au processus de paix népalais. UN 2 - وبالإضافة إلى تقديم خلفية تاريخية موجزة عن الحالة التي أدت إلى طلب الحكومة مساعدة الأمم المتحدة، وتغطية لآخر ما استجد من تطورات منذ إصدار مجلس الأمن بيانه في 1 كانون الأول/ديسمبر، يقدم هذا التقرير توصيات عن دور الأمم المتحدة في المستقبل لدعم عملية السلام في نيبال.
    Il décrit l'évolution de la situation depuis mon dernier rapport daté du 8 octobre 1998 (S/1998/931). UN وهذا التقرير يغطي ما حدث من تطورات منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ )S/1998/931(.
    Conformément à la demande du Conseil formulée dans la déclaration de son Président en date du 27 mai 1999 (S/PRST/1999/16), le Secrétaire général a présenté, le 19 décembre 2000, un rapport sur la situation en Somalie (S/2000/1211) couvrant l'évolution de la situation depuis son rapport du 16 août 1999 (S/1999/882). UN 34 - بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في بيان رئيسه S/PRST/1999/16 المؤرخ 27 أيار/مايو 1999، قدم الأمين العام في 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1211) تقريرا عن الحالة في الصومال تناول الأحداث التي جرت منذ تقريره الأخير المؤرخ 16 آب/أغسطس 1999 (S/1999/882).
    Ce sixième rapport porte sur l'évolution de la situation depuis la publication de mon cinquième rapport (S/2013/749) le 18 décembre 2013. UN ويتناول هذا التقرير السادس التطورات التي أعقبت صدور تقريري الخامس (S/2013/749) في 18 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Rapport du Président sur l'évolution de la situation depuis la dernière séance UN بيان الرئيس بشأن التطورات الحاصلة بعد الجلسة السابقة
    Nous appuyons de nouveau ce projet de résolution et apprécions notamment l'évolution de la situation depuis l'adoption de la résolution de l'année dernière. UN إننا نرحب مرة أخرى بمشروع القرار هذا ونرحب على وجه الخصوص بالتطورات التي حدثت منذ قرار العام الماضي.
    Troisième rapport du Secrétaire général daté du 7 mars sur la MINUSIL (S/2000/186), soumis en application de la résolution 1289 (2000) du Conseil de sécurité, décrivant l'évolution de la situation depuis le dernier rapport (S/2000/13) ainsi que les objectifs importants du processus de paix pour l'année à venir. UN التقرير الثالث للأمين العام المؤرخ 7 آذار/مارس عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (S/2000/186) المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1289 (2000) والذي يصف ما جد من تطورات منذ تقريره السابق (S/2000/13) والأهداف الهامة لعملية السلام التي ينبغي بلوغها في العام التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد