Le Conseil a salué l'évolution positive en qui concerne l'EPU. | UN | ورحب مجلس الأمناء بالتطورات الإيجابية المتعلقة بالتقرير الدوري الشامل. |
La Chine se félicite de l'évolution positive de la situation dans la péninsule coréenne. | UN | إن الصين ترحب بالتطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية. |
Malgré l'évolution positive de la situation dans certains pays, le droit de la nationalité reste souvent discriminatoire à l'égard de la femme. | UN | وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض البلدان إلا أن قوانين الجنسية في بلدان عديدة أخرى لا تزال تميز ضد المرأة. |
22. Malgré l'évolution positive décrite ci-dessus, les femmes continuent à souffrir d'exclusion et de discrimination dans de nombreux domaines. | UN | 22- بيد أنه رغم التطورات الإيجابية المذكورة أعلاه، فإن المرأة لا تزال تعاني الاستبعاد والتمييز في ميادين متعددة. |
Nous avons noté l'évolution positive dans la politique américaine en la matière. | UN | لقد لاحظنا التطور الإيجابي للسياسة الأمريكية في هذا المجال. |
Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation depuis la nomination du nouveau médiateur avec notamment l'organisation de rencontres regroupant toutes les forces politiques du pays. | UN | ورحبت بالتطور الإيجابي للحالة منذ تعيين الوسيط الجديد ولا سيما عقد لقاءات تجمع كافة القوى السياسية للبلد. |
La Turquie a suivi avec un vif intérêt l'évolution positive de la situation dans ce pays. | UN | إن تركيا ما فتئت تتابع باهتمام شديد التطورات الايجابية في ذلك البلد. |
À cet égard, je note avec satisfaction l'évolution positive de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. | UN | وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أيضا أن أرحب بالتطورات الإيجابية في التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi, en particulier des progrès réalisés concernant le processus de paix d'Arusha. | UN | ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام. |
La Mission s'est félicitée de l'évolution positive qui avait permis de créer un service de police véritablement multiethnique. | UN | ورحبت بعثة مجلس الأمن بالتطورات الإيجابية التي تمت على طريق إنشاء دائرة للشرطة متعددة الأعراق حقا. |
J'ai également l'espoir que les faits survenus dans la région du Darfour n'influeront pas sur l'évolution positive intervenue dans le cadre du processus de Naivasha. | UN | كما يحدوني الأمل في ألا تطيح الأحداث في دارفور بالتطورات الإيجابية التي حققتها عملية نيفاشا. |
Nous saluons l'évolution positive que connaît le Sud-Soudan suite à la signature de l'Accord de paix global. | UN | نرحب بالتطورات الإيجابية في جنوب السودان بعد توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Étant donné l'évolution positive du processus de paix, les membres ont envisagé de lever éventuellement les sanctions financières. | UN | وفي ضوء التطورات الإيجابية المتعلقة بعملية السلام، نظر الأعضاء في إمكانية رفع الجزاءات المالية. |
Nous avons pris note de l'évolution positive de la situation dans la région des Grands Lacs et avons fait part de notre détermination à voir la région vivre dans la paix et la stabilité. | UN | وقد لاحظنا باهتمام التطورات الإيجابية في منطقة البحيرات الكبرى وأعربنا عن التزامنا ببناء منطقة تنعم بالسلام والاستقرار. |
l'évolution positive qui s'est produite à l'intérieur des frontières de l'Afghanistan doit s'accompagner de la stabilité au-delà des frontières. | UN | إن التطورات الإيجابية داخل حدود أفغانستان يجب أن يرافقها الاستقرار خارج حدودها. |
Malgré l'évolution positive survenue en Afghanistan, les besoins du pays demeurent écrasants. | UN | وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي شهدتها أفغانستان، فلا تزال احتياجات هذا البلد تفوق قدرته. |
Je forme le voeu que l'évolution positive de la situation dans ce pays produise un effet d'entraînement au sein de l'Union du fleuve Mano. | UN | وآمل أن يترك التطور الإيجابي للوضع في ذلك البلد أثره على اتحاد نهر مانو. |
Le Comité a été informé de l'évolution positive de la situation au Congo. | UN | أبلغت اللجنة بالتطور الإيجابي للحالة السائدة في الكونغو. |
Il faut donc préserver l'évolution positive enregistrée ces dernières années dans plusieurs pays africains. | UN | ويلزم حماية التطورات الايجابية التي طرأت في السنوات اﻷخيرة في العديد من البلدان الافريقية. |
L'Union européenne continuera de faciliter l'évolution positive de la dernière décennie. | UN | سوف يواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للتطورات الإيجابية التي حدثت في العقد الماضي. |
Le Burundi salue également l'évolution positive de la situation en Afrique australe. | UN | وترحب بوروندي كذلك بالتطورات الايجابية في الحالة في الجنوب الافريقي. |
1. Se félicite de l'évolution positive de la situation en Haïti depuis le déploiement de la force multinationale dans des conditions pacifiques; | UN | ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في إطار ظروف سلمية؛ |
Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine avec notamment : | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي: |
Le moment est venu de profiter de l'évolution positive de la scène politique internationale. | UN | وقد حان الوقت للاستفادة من التطورات اﻹيجابية على الساحة السياسية العالمية. |
L'Union européenne reconnaît l'évolution positive signalée à l'ONU concernant l'accent croissant mis sur la prévention. | UN | والاتحاد الأوروبي يقر بالاتجاه الإيجابي المذكور الذي تنتهجه الأمم المتحدة بينما يتعلق بزيادة التركيز على المنع. |
Etant donné l'évolution positive de la corne de l'Afrique, la tragédie que subit la Somalie est profondément inquiétante. | UN | وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية في القرن الافريقي تثير المأساة التي تعصف بالصومال قلقنا العميق. |
L'examen de l'évolution positive auquel je viens de procéder devrait être perçu comme un encouragement pour l'avenir. | UN | إن التطورات اﻹيجابية التي استعرضتها للتو ينبغي أن تكون مصدر تشجيع لنا في المستقبل. |
Il s'agit d'une mesure provisoire durant le Ramadan, mais elle pourrait être prolongée si l'évolution positive constatée se poursuit. | UN | وقد رُفع هذا الحظر لفترة تجريبية خلال شهر رمضان وسيمدد العمل به إذا استمرت الاتجاهات الإيجابية. |
Étant donné l'évolution positive que connaissait le pays tant sur le plan politique que sur le plan économique, le PNUD devait pouvoir améliorer le taux d'exécution, la durabilité à long terme et l'impact de ses programmes. | UN | وينبغي أن تعمل الحالة السياسية في القطر، التي تتطور نحو الديمقراطية والمساءلة الاقتصادية، على تعزيز نسبة اﻷداء، والاستدامة الطويلة اﻷمد للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻵثار التي تخلفها هذه البرامج. |