A haute dose, susceptible d'être un agent cancérigène, mais non susceptible de l'être à faible dose | UN | يحتمل أن يكون مسرطنا للبشر عند الجرعات العالية،ولكن لا يحتمل أن يكون كذلك عند الجرعات المنخفضة |
A haute dose, susceptible d'être un agent cancérigène, mais non susceptible de l'être à faible dose | UN | يحتمل أن يكون مسرطناً للبشر عند الجرعات العالية،ولكن لا يحتمل أن يكون كذلك عند الجرعات المنخفضة |
Le Glossaire n'est pas exhaustif et ne prétend pas l'être. | UN | وتغطية المسرد للمصطلحات ليست شاملة، ولا يقصد منها أن تكون كذلك. |
Les programmes de développement devraient donc être axés sur l'être humain et la famille et prendre dûment en compte les questions de population, comme c'est le cas depuis longtemps en Indonésie. | UN | ولهذا ينبغي أن تكون برامج التنمية مرتكزة على الكائن البشري وعلى اﻷسرة وأن تضع في حسبانها المسائل السكانية كما ينبغي كما هو الحال في اندونيسيا منذ زمن طويل. |
Les libertés comprennent le droit de l'être humain de contrôler sa propre santé, notamment le droit de ne pas être soumis sans son consentement à un traitement ou à une expérience médicale. | UN | وتشمل الحريات حق الإنسان في التحكم في صحته، بما في ذلك الحق في أن يكون في مأمن من معالجته طبياً أو إجراء تجارب طبية عليه بدون رضاه. |
Eh bien, je dois l'être. Je suis payé par la municipalité. | Open Subtitles | حسنا، يجب أن أكون كذلك أنا أعمل في إدارة رواتب القرية |
Ils sont déterminés; nous devons l'être encore plus. | UN | وهم عازمون، ويجب علينا أن نكون أكثر عزماً. |
Tu penses que ça fait partie de toi, mais ça n'a pas à l'être. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنه جزءاً منك ولكن لا يجب أن يكون كذلك |
Elle devrait l'être pour l'ensemble de la région de l'Europe du Sud-Est. | UN | وينبغي أن يكون كذلك بالنسبة لكل منطقة جنوب شرق أوروبا. |
La responsabilité des Membres de cette Organisation est collective, comme doit l'être la sécurité internationale que nous voulons protéger et garantir. | UN | ومسؤولية أعضاء المنظمة جماعية، والأمن الدولي الذي نريد أن نحافظ عليه ونضمنه يجب أن يكون كذلك. |
Ca ira, car ca doit l'être et au moins on est tous les deux. | Open Subtitles | لأن الأمور ستكون بخير ستكون الأمور بخير ويجب ان تكون كذلك |
Jamais les conditions les meilleures pour une élection n'ont été réunies au Cambodge, et peut-être ne le seront-elles pas pour longtemps encore, si tant est qu'elles puissent l'être dans bien d'autres pays. | UN | فما كانت ظروف اجراء انتخابات في كمبوديا ظروفا كاملة في يوم من اﻷيام، وقد لا تكون كذلك لوقت طويل. |
Tous les territoires dépendants du Royaume-Uni étaient britanniques parce qu'ils voulaient l'être. | UN | فجميع اﻷقاليم البريطانية التابعة كانت بريطانية ﻷنها أرادت أن تكون كذلك. |
Ce faisant, il a cherché à priver le peuple de l'essence même de l'être humain : la capacité de penser. | UN | وقد حاولت بذلك أن تسلب شعبها جوهر الكائن البشري، ألا وهو القدرة على التفكير. |
Affirmant leur foi dans le principe de la singularité de l'être humain et, par conséquent, de tous les Equato-Guinéens, | UN | وإذ يؤكدان إيمانهما بمبدأ وحدة الكائن البشري وبالتالي وحدة جميع أبناء غينيا الاستوائية، |
Les libertés comprennent le droit de l'être humain de contrôler sa propre santé et son propre corps, y compris le droit à la liberté sexuelle et génésique, ainsi que le droit à l'intégrité, notamment le droit de ne pas être soumis à la torture et de ne pas être soumis sans son consentement à un traitement ou une expérience médicale. | UN | فالحق في الصحة يشمل حريات وحقوقاً على حد سواء، أما الحريات فتتضمن حق الإنسان في التحكم في صحته وجسده، بما في ذلك حريته الجنسية والإنجابية، والحق في أن يكون في مأمن من التدخل، مثل الحق في أن يكون في مأمن من التعذيب، ومن معالجته طبياً أو إجراء تجارب طبية عليه بدون رضاه. |
Et j'essaie de l'être tous les jours que Dieu fait. | Open Subtitles | وأنا حاولت أن أكون كذلك في كلّ يوم من حياتي |
Si nous sommes contre dans les documents du Pentagone nous devrions l'être ici aussi. | Open Subtitles | إذا كنا ضدها مع أوراق البنتاغون يجب أن نكون ضدها هنا |
Critères d'identification des Etats producteurs terrestres affectés par la production marine ou susceptibles de l'être | UN | معايير لتعريف الدول المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو المرجح أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار |
D'autres pensent qu'ils peuvent l'être par des instruments juridiques. | UN | ويشعر البعض اﻵخر أن هذه الحماية لا يمكن أن تكون إلا بصكوك قانونية. |
Il convient de noter que certains d'entre eux n'ont pas forcément été déplacés en 1967, mais ont pu l'être plus tôt ou plus tard ou peuvent être membres de la famille d'un réfugié déplacé enregistré. | UN | وجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء ربما لم ينزحوا في عام 1967 بل في أعوام سابقة أو لاحقة أو قد يكونــون أفـــرادا من أسرة لاجئ مسجــل نازح. |
Ils pourraient bien l'être, car tu ne les reverras plus jamais. | Open Subtitles | ربما من الأفضل أن يكونوا لأنك لن تريهم مجدداً. |
Une bourse... et je ne suis pas riche... mais je veux l'être. | Open Subtitles | منحة دراسية وأنا لست غنية ولكن اريد أن اكون |
Je ne veux pas être connectée à toi plus que tu ne veux l'être à moi. | Open Subtitles | لا اريد ان اكون مرتبطةً بكِ اي اكثر منك يريد ان يكون انا |
- Fou comme je devrais l'être. | Open Subtitles | أنهُ الرجل الجرئ الذي كان يفترض بي أن أصبح. |
Tout d'abord, toute personne arrêtée doit l'être par un officier de police judiciaire; elle ne peut être gardée plus de 48 heures, et cela dans un local spécialement aménagé à cet effet, en un lieu précisé par les dispositions législatives et réglementaires. | UN | فأولا يجب أن يكون من يلقي القبض على الشخص ضابطا بالشرطة القضائية؛ ولا يجوز احتجاز الشخص أكثر من ٨٤ ساعة ويجب أن يكون ذلك في مكان جهز خصيصا لهذا الغرض وفي موقع تحدده اﻷحكام التشريعية والتنظيمية. |