i) En ce qui concerne le rapatriement aérien, 15 vols ont été effectués à partir de l'aéroport de Khartoum vers Juba; | UN | تم تنفيذ الترحيل الجوي عبر خمسة عشرة رحلة جوية من مطار الخرطوم إلى جوبا؛ |
Le Groupe a également obtenu des confirmations de l’existence de ces vols provenant de registres d’aéroports congolais et de plans de vols de l’aéroport international de Khartoum. | UN | وحصل الفريق أيضاً على تأكيد بشأن حركة الطائرات من سجلات المطارين الكونغوليين، ومن سجلات تفاصيل الرحلات الجوية الصادرة عن مطار الخرطوم الدولي. |
À l'aéroport de Khartoum, la Mission a créé un terminal pour les vols des Nations Unies à l'écart des principaux terminaux soudanais. | UN | وقد أنشأت البعثة محطة خاصة برحلات الأمم المتحدة في مطار الخرطوم بمعزل عن المحطات الوطنية الرئيسية بالمطار. |
J'étais un de ceux qui l'ont accueilli à l'aéroport de Khartoum. | UN | وقادته الى الخرطوم، وكنت من ضمن الناس الذين استقبلوه في مطار الخرطوم. |
La première fois, à l'aéroport de Khartoum, alors qu'il arrivait du Caire. On l'accusa d'avoir des contacts avec le parti (interdit) de la Umma et de servir d'intermédiaire entre l'opposition intérieure et extérieure. | UN | وحسب اﻹبلاغ اعتقل السيد خيري ذات مرة بمطار الخرطوم حينما عاد من القاهرة واتهم بإجراء اتصالات مع حزب اﻷمة المحظور وبنقل رسائل بين المعارضة الموجودة في البلد وفي الخارج. |
À cet égard, nous faisons valoir que bien des dirigeants de l'opposition, qui vivent aujourd'hui à l'étranger, ont quitté le pays à partir de l'aéroport de Khartoum, avec l'accord des autorités. | UN | ونشير ردا على ذلك إلى أن العديد من زعماء جماعات المعارضة المقيمين اليوم خارج السودان غادروا هذا البلد من مطار الخرطوم وبموافقة السلطات. |
R — l'aéroport de Khartoum était trop encombré. | UN | ج - والله مطار الخرطوم مزحوم، الزحمة فيه كثيرة. |
Abeba, la femme éthiopienne de Faisal, admet avoir accompagné son mari à Khartoum et, selon Faisal lui-même, le couple et la soeur d'Abeba ont été accueillis à l'aéroport de Khartoum par Mustafa Hamza. | UN | واعترفت أبيبا، زوجة فيصل الاثيوبية، بأنها رافقت زوجها مرة واحدة الى الخرطوم. ووفقا لما ذكره زوجها أيضا، فقد استقبلهما مصطفى حمزه ومعه أختها في مطار الخرطوم عند وصولهما. |
En ce qui concerne le rapatriement aérien, 15 vols ont été effectués à partir de l'aéroport de Khartoum vers Juba. | UN | 88- وقد تم تنفيذ الترحيل الجوي عبر خمسة عشرة رحلة جوية من مطار الخرطوم إلى جوبا. |
C'est elle qui est chargée d'en assurer la sécurité, et le nombre d'agents de sécurité recrutés sur le plan national requis à cette fin a donc augmenté, aucun personnel militaire n'étant affecté à la sécurité à l'aéroport de Khartoum. | UN | وقد أدى إنشاء هذه المحطة إلى زيادة المسؤوليات الأمنية للبعثة ومن هنا كان الاحتياج إلى العدد المذكور من حراس الأمن الوطنيين حيث لا يتوافر وجود عسكري لتأمين الأماكن المحيطة في مطار الخرطوم. |
Le 19 avril 2010, à 8 heures du matin, le Groupe a observé un avion IL-76 immatriculé ST-EWX qui décollait de l'aéroport de Khartoum. | UN | 79 - في 19 نيسان/أبريل 2010 الساعة 00/8، شاهد الفريق طائرة من طراز IL-76 رقم تسجيلها ST-EWX تغادر مطار الخرطوم. |
Lors du retrait de la MINUS, la MINUAD a aussi été informée par le Gouvernement qu'elle devait libérer le terminal pour les vols des Nations Unies à l'aéroport de Khartoum. | UN | بالمثل، أصدرت الحكومة، عند انسحاب بعثة الأمم المتحدة في السودان، تعليمات إلى العملية المختلطة بإخلاء المحطة التي شيدتها للأمم المتحدة في مطار الخرطوم. |
Les services de sécurité ont repéré il y a quelque temps l'entrée au Soudan, par l'aéroport de Khartoum, d'un groupe d'individus porteurs de passeports arabes, dont un passeport diplomatique. Le groupe s'est installé dans un hôtel bien connu de la capitale soudanaise, où il a séjourné quelque temps avant de louer une résidence privée en ville. | UN | رصدت السلطات اﻷمنية في وقت سابق دخولا عبر مطار الخرطوم لمجموعة تحمل جوازات سفر عربية، من بينهم شخص يحمل جوازا دبلوماسيا، ثم قصدت فندقا مشهورا بالخرطوم وأقامت فيه لبعض الوقت، ثم استأجرت لها مسكنا خاصا في العاصمة السودانية. |
Le Groupe a également obtenu les plans de vol établis par l’aéroport international de Khartoum (annexe 102). | UN | وحصل الفريق أيضا على سجلات تفاصيل الرحلات الصادرة عن مطار الخرطوم الدولي بشأن هذه الرحلات (المرفق 102). |
Le Groupe a toutefois obtenu le plan de vol établi par l’aéroport international de Khartoum pour le vol effectué par l’avion le 12 février 2009 (annexe 104). | UN | لكن الفريق حصل على سجل تفاصيل الرحلة الصادر عن مطار الخرطوم الدولي لرحلة الطائرة 9Q-CKR في 12 شباط/فبراير (المرفق 104). |
Dans une lettre datée du 4 décembre 2012, le Coordonnateur du Groupe a informé le Comité d'un troisième incident ayant impliqué un membre du Groupe, cette fois à l'aéroport de Khartoum. | UN | 26 - وفي رسالة مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، أبلغ منسق فريق الخبراء اللجنة بتعرض عضو بالفريق لحادث ثالث، ولكن في مطار الخرطوم هذه المرة. |
Enfin, alors qu'il venait tout juste de prendre ses fonctions au sein du Groupe d'experts, l'expert en questions financières s'est vu refuser l'entrée au Soudan à son arrivée à l'aéroport de Khartoum, le 2 décembre 2012, bien que le Consulat général du Soudan à New York lui ait dûment délivré le 21 novembre un visa ONU officiel de type < < affaires > > valable pour une entrée unique. | UN | 20 - وأخيرا، منع الخبير المالي الذين كان قد بدأ لتوه العمل في الفريق، من دخول السودان لدى وصوله إلى مطار الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 2012، على الرغم من أن القنصلية العامة للسودان في الخرطوم منحته على النحو الواجب، تأشيرة دخول رسمية لمرة واحدة خاصة " بالعمل في الأمم المتحدة " وتم ترحيل الخبير. |
c) Donner à la MINUAD et au Groupe d'experts, à tout moment et sans préavis, libre accès à l'aéroport de Khartoum et à tous les aéroports du Darfour; | UN | (ج) السماح للعملية المختلطة والفريق باستخدام مطار الخرطوم وجميع المطارات الأخرى في جميع أنحاء دارفور بدون قيود وفي جميع الأوقات وبدون إشعار مسبق؛ |
En avril 2008, le Gouvernement soudanais a porté à l'attention du Groupe deux cargaisons contenant au total 17 véhicules et plusieurs cargaisons de marchandises diverses que la douane soudanaise avait confisquées pendant l'escale technique de deux avions à l'aéroport de Khartoum. | UN | 295 - في نيسان/أبريل 2008، استرعت حكومة السودان انتباه الفريق إلى شحنتين تتكونان من ما مجموعه 17 مركبة وشحنات متنوعة من السلع العامة التي حجزتها الجمارك السودانية أثناء توقف تقني لطائرتين في مطار الخرطوم. |
La Commission a donné suite aux informations selon lesquelles une personne serait arrivée à l'aéroport de Khartoum le 26 juin 1995 sous le nom de Faysal Lutfi Abd al-Latif et ne se serait pas rendue à son lieu de séjour mentionné sur sa carte de débarquement à l'aéroport de Khartoum. Il a été confirmé que le passeport qu'il utilisait était un faux. | UN | كذلك تابعت اللجنة المعلومات التي توفرت عن وصول شخص الى مطار الخرطوم في يوم ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ يحمل اسم فيصل لطفي عبد اللطيف ولم يتم التوصل الى مكان إقامته التي سجلها في بطاقة الدخول بمطار الخرطوم، كما تأكد أن الجواز الذي يحمله جواز مزور. |
Sept enfants prétendant vouloir se rendre dans les Émirats en tant que touristes ont été interceptés à l'aéroport de Khartoum et, à l'issue des investigations et d'examens médicaux, les passeports de six d'entre eux ont été annulés. | UN | - هنالك عدد 7 حالات ستة منها تم ضبطها بمطار الخرطوم عند محاولتهم مغادرة البلاد لدولة الإمارات بموجب زيارات وبعد التحري وإعادة الكشف الطبي تم إلغاء جوازات سفرهم. |