ويكيبيديا

    "l'a encouragé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشجعتها على
        
    • وشجعته على
        
    • وشجّعتها على
        
    • وشجعت الحكومة على
        
    • وشجعها على
        
    • وشجّعت فانواتو على
        
    • وحثتها على
        
    • وشجع على
        
    • وشجعت البلد على
        
    • وشجعت السودان على
        
    • وشجعت ليبيريا على
        
    • وشجعت ملاوي على
        
    • وشجعه على
        
    • شجعه على
        
    • بتشجيعه على
        
    Il a félicité le Niger d'avoir accepté un grand nombre de recommandations et l'a encouragé à les mettre en œuvre. UN ورحبت بوركينا فاسو بقبول النيجر عدداً كبيراً من التوصيات وشجعتها على تنفيذها.
    Elle a félicité le Gabon pour les résultats obtenus et l'a encouragé à persister dans ses efforts. UN وأشادت بهذا الإنجاز الذي حقّقته غابون وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    Elle l'a encouragé à intensifier ses réformes pour assurer l'héritage des femmes et interdire le mariage précoce. UN وشجعته على تدعيم إصلاحاته لإعطاء النساء الحق في الميراث وإلغاء الزواج المبكر.
    Le Nigéria a félicité le Botswana de l'action menée en faveur de la paix dans la région et il l'a encouragé à poursuivre son processus de démocratisation. UN وأثنت نيجيريا على بوتسوانا لما تبذله من جهود في مجال السلام على الصعيد الإقليمي وشجّعتها على مواصلة عملية انتقالها إلى الديمقراطية.
    L'Angola s'est félicité des politiques menées par le Gouvernement sud-africain pour promouvoir l'égalité des sexes et l'a encouragé à poursuivre sur cette voie. UN ورحبت بالسياسات التي تتبعها جنوب أفريقيا لتعزيز المساواة بين الجنسين وشجعت الحكومة على مواصلة السير على نفس النهج.
    Le Conseil a félicité le HCDH pour le travail accompli et l'a encouragé à se consacrer davantage à l'élaboration des politiques et à l'action de plaidoyer. UN وهنّأ مجلس الأمناء المفوضية على العمل الذي قامت به وشجعها على بذل مزيد من الجهود في مجالي وضع السياسات والدعوة.
    Il l'a encouragé à poursuivre les efforts entrepris en vue de mettre sa législation nationale en conformité avec le droit international des droits de l'homme. UN وشجّعت فانواتو على مواصلة بذل جهودها لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    62. La Malaisie a félicité le Gouvernement des efforts déployés dans le domaine de l'éducation et l'a encouragé à garantir un enseignement de qualité pour tous les élèves. UN 62- وأثنت ماليزيا على جهود حكومة بربادوس في مجال التعليم، وحثتها على ضمان حصول جميع الطلبة على تعليم جيد.
    Le Nigéria a félicité le Togo pour les mesures prises concernant le droit à l'alimentation et l'a encouragé à continuer de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وهنأت نيجيريا توغو بالتدابير المتخذة في مجال الحق في الغذاء وشجعتها على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il a noté que le Cambodge avait agi de manière responsable en répondant aux recommandations et l'a encouragé à continuer dans cette voie. UN وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك.
    Elle a également salué les efforts de la Croatie concernant les réfugiés, et l'a encouragé à entreprendre d'autres actions en vue de leur apporter des solutions durables. UN كما أشادت بجهود كرواتيا المتعلقة باللاجئين، وشجعتها على الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة من أجل إيجاد حلول دائمة لهم.
    Elle a pris note avec satisfaction des objectifs de développement et de réduction de la pauvreté fixés par le Bhoutan et l'a encouragé à intensifier l'action engagée pour lutter contre la pauvreté. UN ورحبت بأهداف التنمية والحد من الفقر التي حددتها بوتان وشجعتها على مواصلة تعزيز جهودها للتصدي للفقر.
    Il l'a encouragé à adopter des mesures législatives sur les droits des réfugiés. UN وشجعته على وضع تدابير تشريعية بشأن حق اللاجئين.
    Elle l'a encouragé à poursuivre les différentes réformes engagées, ainsi que l'action menée pour améliorer la situation de la population nigérienne. UN وشجعته على مواصلة مختلف الإصلاحات المنجزة والتدابير المتخذة لتحسين الظروف المعيشية للشعب النيجري.
    80. L'Azerbaïdjan a noté que l'État a mis en place un processus d'adhésion à des instruments internationaux, tels que la Convention contre la torture, et il l'a encouragé à redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وأشارت أذربيجان إلى أن دولة الإمارات في طور الانضمام إلى صكوك دولية، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب، وشجّعتها على تعزيز الجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار بالبشر.
    L'Angola s'est félicité des politiques menées par le Gouvernement sud-africain pour promouvoir l'égalité des sexes et l'a encouragé à poursuivre sur cette voie. UN ورحبت بالسياسات التي تتبعها جنوب أفريقيا لتعزيز المساواة بين الجنسين وشجعت الحكومة على مواصلة السير على نفس النهج.
    Le Maroc a félicité le Costa Rica de s'être soumis avec succès à l'examen et l'a encouragé à continuer de coopérer avec les organes internationaux des droits de l'homme. UN وهنأ كوستاريكا على نجاحها في الاستعراض وشجعها على مواصلة تعاونها مع هيئات حقوق الإنسان الدولية.
    Elle l'a encouragé à redoubler d'efforts en vue de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وشجّعت فانواتو على تكثيف الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle appréciait que le pays accorde la priorité à la protection des droits de l'enfant, notamment en adoptant des mesures pour prévenir la vente d'enfants, et l'a encouragé à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وأعربت عن تقديرها لما أعطته أوكرانيا من أولوية لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع بيع الأطفال، وحثتها على مواصلة جهودها في هذا المضمار.
    Le représentant d'un autre groupe régional a loué les efforts du secrétariat en matière de gestion axée sur les résultats et l'a encouragé à poursuivre ses efforts. UN وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى أن الجهود التي تبذلها الأمانة في مجال الإدارة القائمة على النتائج تستحق الإشادة، وشجع على مواصلة هذه الجهود.
    Elle a toutefois noté avec préoccupation que le pays n'avait pas donné suite à bon nombre des recommandations qu'il avait acceptées en 2009 et l'a encouragé à continuer de mettre en œuvre ces recommandations. UN ومع ذلك، أعربت ألمانيا عن قلقها لأن بليز لم تنفذ العديد من التوصيات المقبولة في عام 2009، وشجعت البلد على مواصلة تنفيذ التوصيات المقبولة في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle l'a encouragé à poursuivre ses efforts au Darfour et à étendre l'état de droit au pays tout entier. UN وشجعت السودان على مواصلة جهوده في دارفور وعلى جعل سيادة القانون مبسوطة على البلد بكامله.
    Elle l'a encouragé à poursuivre le processus de consolidation de la paix dans le pays en adoptant une stratégie spécialement adaptée à la situation particulière du pays pour le faire sortir de la crise. UN وشجعت ليبيريا على مواصلة توطيد عملية السلام في البلد وفقاً لاستراتيجية محددة للخروج من الأزمة تتوافق مع ظروف البلد الخاصة.
    Elle l'a encouragé à accorder une attention particulière à la mise en œuvre de ses programmes de lutte contre la pauvreté avec l'aide de la communauté internationale. UN وشجعت ملاوي على إيلاء عناية خاصة لتنفيذ برنامجها لمكافحة الفقر بمساعدة المجتمع الدولي.
    Une délégation a relevé avec une satisfaction particulière les initiatives du Bureau pour acheter des biens dont les spécifications dénotent le souci de préserver l'environnement, et l'a encouragé à poursuivre ses efforts en ce sens. UN وأكد أحد الوفود تقديره الخاص ﻷعمال المكتب في ميدان شراء السلع ذات المواصفات المواتية للبيئة وشجعه على مواصلة هذا الجهد.
    Avant de revenir à Mogadishu, il a rendu une visite de courtoisie à mon Représentant spécial qui l'a encouragé à utiliser tous les moyens possibles pour promouvoir le dialogue au sein des institutions fédérales de transition. UN وقبل عودته إلى مقديشو زار ممثلي الخاص الذي شجعه على استخدام جميع الوسائل الممكنة لتعزيز الحوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    L'expert était présent à l'endroit et à l'heure fixés. Un représentant de la Direction de la surveillance nationale l'a encouragé à s'entretenir avec les inspecteurs. UN حضر المختص في المكان والزمان المحددين وقام ممثل دائرة الرقابة الوطنية بتشجيعه على إجراء المقابلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد