ويكيبيديا

    "l'a recommandé la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على توصية اللجنة الواردة
        
    • الذي أوصت به لجنة
        
    • ما أوصت به لجنة
        
    • أوصت بذلك لجنة
        
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2015, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 157 de son rapport, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe III dudit rapport, UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 157 من تقريرها، على جدول المرتبات الإجمالية والصافية الأساسية/الدنيا المنقح لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، بصيغته الواردة في المرفق الثالث للتقرير، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015؛
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2014, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 82 de son rapport, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe III dudit rapport ; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 82 من تقريرها، على جدول المرتبات الإجمالية والصافية الأساسية/الدنيا المنقح لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، بصيغته الواردة في المرفق الثالث للتقرير، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014؛
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2010, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 66 de son rapport1, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe IV dudit rapport; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 66 من تقريرها(1)، على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا المنقح للمرتبات الإجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا والوارد في المرفق الرابع للتقرير على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2010؛
    Le Gouvernement a également pris des mesures en vue d'appliquer un programme de réparations pour les victimes du conflit, comme l'a recommandé la Commission vérité et réconciliation, et a désigné à cet effet un organisme d'exécution. UN كذلك اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ برنامج لدفع تعويضات لضحايا الصراع، على النحو الذي أوصت به لجنة الحقيقة والمصالحة، وحددت لذلك وكالة تنفيذية.
    Il a également demandé pardon aux femmes pour les souffrances qui leur ont été infligées lors du conflit, comme l'a recommandé la Commission Vérité et réconciliation. UN كما اعتذر للمرأة عن المعاناة التي لحقت بها خلال النزاع على نحو ما أوصت به لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    On prévoit que les consultants prépareront 20 mémoires techniques sur certains aspects des thèmes en question, comme l'a recommandé la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ومن المنتظر أن يقوم هؤلاء الخبراء بإعداد ٢٠ ورقة بحثية تقنية تمس جوانب محددة في مواضيع المؤتمر، حسبما أوصت بذلك لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2009, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 79 de son rapport1, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe IV dudit rapport; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 79 من تقريرها(1)، على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا المنقح للمرتبات الإجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا والوارد في المرفق الرابع للتقرير على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2009, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 129 de son rapport1, le montant forfaitaire révisé et la mesure transitoire proposée; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 129 من تقريرها(1)، على البدل الموحد المنقح والتدابير الانتقالية المشار إليها فيها على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2009, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 129 de son rapport1, le montant forfaitaire révisé et la mesure transitoire proposée ; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 129 من تقريرها(1)، على البدل الموحد المنقح والتدابير الانتقالية الواردة في تلك الفقرة على أن يبدأ نفاذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Approuve avec effet au 1er janvier 2008, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 30 de son rapport1, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe III dudit rapport; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 30 من تقريرها(1)، على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا المنقح للمرتبات الإجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا الوارد في المرفق الثالث للتقرير، على أن يدخل حيز التنفيذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008؛
    1. Approuve, avec effet au 1er janvier 2012, comme l'a recommandé la Commission à l'alinéa a du paragraphe 120 de son rapport1, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, qui figure à l'annexe V.A dudit rapport ; UN 1 - توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 120 (أ) من تقريرها()، على جدول المرتبات الإجمالية والصافية الأساسية/الدنيا المنقح لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، على النحو الوارد في المرفق الخامس - ألف للتقرير على أن يبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2012؛
    1. Approuve, avec effet au 1er janvier 2012, comme l'a recommandé la Commission à l'alinéa a) du paragraphe 120 de son rapport1, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, qui figure à l'annexe V.A dudit rapport; UN 1 - توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 120 (أ) من تقريرها(1)، على جدول المرتبات الإجمالية والصافية الأساسية/الدنيا المنقح لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، كما ورد في المرفق الخامس - ألف للتقرير، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012؛
    Approuve avec effet au 1er janvier 2008, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 30 de son rapport1, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe III dudit rapport ; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 30 من تقريرها(1)، على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا المنقح للمرتبات الإجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا والوارد في المرفق الثالث للتقرير على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008؛
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2009, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 79 de son rapport1, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe IV dudit rapport ; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 79 من تقريرها(1)، على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا المنقح للمرتبات الإجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا والوارد في المرفق الرابع للتقرير على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2014, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 82 de son rapport1, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe III dudit rapport, UN تقر، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 82 من تقريرها(1)، الجدول المنقح للمرتبات الإجمالية والصافية الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، بصيغته الواردة في المرفق الثالث للتقرير، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014؛
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2010, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 66 de son rapport, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe IV dudit rapport ; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 66 من تقريرها(1)، على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا المنقح للمرتبات الإجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا والوارد في المرفق الرابع للتقرير على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010؛
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre sa révision de la loi sur l'égalité des chances, conformément à la Convention, afin d'y ajouter la langue parmi les motifs considérés aux fins de la protection au titre de la loi, comme l'a recommandé la Commission de l'égalité des chances. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم أثناء تنقيحها لهذا القانون، وفقاً للاتفاقية، بإضافة " اللغة " كعنصر يحظى بالحماية بموجب قانون تكافؤ الفرص، على النحو الذي أوصت به لجنة تكافؤ الفرص.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre sa révision de la loi sur l'égalité des chances, conformément à la Convention, afin d'y ajouter la langue parmi les motifs considérés aux fins de la protection au titre de la loi, comme l'a recommandé la Commission de l'égalité des chances. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم أثناء تنقيحها لهذا القانون، وفقاً للاتفاقية، بإضافة " اللغة " كأساس محمي بموجب قانون تكافؤ الفرص، على النحو الذي أوصت به لجنة تكافؤ الفرص.
    a) Séparer le Bureau du Procureur général du Ministère de la justice à l'occasion du processus de réforme constitutionnelle, comme l'a recommandé la Commission Vérité et réconciliation et comme la délégation de l'État partie en a pris l'engagement; UN (أ) أن تفصل مكتب النائب العام عن مكتب وزير العدل أثناء عملية مراجعة الدستور، على النحو الذي أوصت به لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وتعهَّد به وفد الدولة الطرف؛
    Le FMLN estime qu'il faut indemniser les victimes de violations des droits de l'homme, ainsi que l'a recommandé la Commission de la vérité, et qu'il faut rechercher une formule raisonnable à cet effet. UN وتعتقد جبهة فارابوندو مارتي أنه ينبغي أن يحصل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان على تعويض على نحو ما أوصت به لجنة الحق، وأنه ينبغي إيجاد صيغة معقولة تفي بهذا الغرض.
    Rien n'indique non plus que le Gouvernement ait lancé un plan visant à recenser les victimes afin de les indemniser, comme l'a recommandé la Commission internationale d'enquête. UN كما لا يوجد أي دليل على أن الحكومة قد بدأت خطة لتحديد الضحايا بغرض تقديم التعويضات إليهم على نحو ما أوصت به لجنة التحقيق الدولية.
    On prévoit que les consultants prépareront 20 mémoires techniques sur certains aspects des thèmes en question, comme l'a recommandé la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ومن المنتظر أن يقوم هؤلاء الخبراء بإعداد ٢٠ ورقة بحثية تقنية تمس جوانب محددة في مواضيع المؤتمر، حسبما أوصت بذلك لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En conclusion, malgré le soutien apporté par les Nations Unies au Gouvernement sierra-léonais, le programme de réparation est surtout limité par le manque de moyens qui permettraient d'indemniser les victimes enregistrées comme l'a recommandé la Commission Vérité et réconciliation. UN وفي الختام، وعلى الرغم من هذه الأشكال من الدعم المقدم عن طريق تدخل الأمم المتحدة بالتعاون مع حكومة سيراليون، ظل المعوق الرئيسي لبرنامج التعويضات في سيراليون هو التمويل غير الكافي لتقديم تعويضات للضحايا المسجلات كما أوصت بذلك لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد