Il s'inquiète tout particulièrement de l'absence d'organe indépendant chargé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements et de torture. | UN | وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب. |
Il s'inquiète tout particulièrement de l'absence d'organe indépendant chargé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements et de torture. | UN | وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب. |
Il s'inquiète tout particulièrement de l'absence d'organe indépendant chargé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements et de torture. | UN | وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب. |
Cela dit, en l'absence d'organe dûment autorisé à statuer sur la validité d'une réserve, telle la Cour européenne des droits de l'homme, de telles < < objections > > étaient loin d'avoir perdu toute utilité. | UN | غير أنه في غياب جهاز يستطيع أن يصنف تصنيفا ذا حجية التحفظ في عداد التحفظات غير الصحيحة، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن ' ' الاعتراضات`` تظل تخدم غرضا هاما. |
Toutefois, en l'absence d'organe qui aurait autorité pour déclarer une réserve non valide, comme la Cour européenne des droits de l'homme, ces < < objections > > jouent un rôle important. | UN | ومع ذلك، وفي غياب سلطة يمكن أن تصنِّف التحفظات باعتبارها باطلة، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن هذه " الاعتراضات " لا تزال ذات أهمية. |
Cela étant, il est préoccupé par l'absence d'organe indépendant chargé des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء غياب هيئة مستقلة لحقوق الإنسان بشكل عام ولحقوق الطفل بشكل خاص. |
Le Comité se dit à nouveau préoccupé par l'absence d'organe permanent chargé de coordonner la mise en œuvre et l'application effective de l'ensemble des lois, politiques, programmes et mesures en faveur des enfants. | UN | وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها من عدم وجود هيئة دائمة مكلّفة بتنسيق جميع القوانين والسياسات والبرامج والتدابير الخاصة بالأطفال، وتطبيقها وإنفاذها. |
39. Les participants ont également exprimé leur préoccupation au sujet de l'absence d'organe international indépendant pour le règlement des différends liés à la dette et l'évaluation de la légitimité de la dette. | UN | 39- وأعرب المشاركون أيضاً عن قلقهم إزاء عدم وجود هيئة دولية مستقلة لتسوية النزاعات المتصلة بالديون وتقييم شرعية الديون. |
Étant donné l'absence d'organe permanent de la Convention, le maintien d'un secrétariat technique temporaire, compétent et efficace, ayant des tâches raisonnables et clairement définies, ne peut qu'avoir des effets positifs sur la promotion du respect de la Convention et le renforcement de son efficacité. | UN | ونظراً إلى عدم وجود هيئة دائمة للاتفاقية، فإن إنشاء أمانة تقنية مؤقتة صغيرة وفعّالة ومتمكنة تضطلع بمهام معقولة ومحددة بوضوح والاحتفاظ بها سيعود بفائدة على تعزيز الامتثال للاتفاقية ويزيد من فعاليتها. |
6. Amnesty International est préoccupée par l'absence d'organe indépendant chargé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements infligés par des policiers, qui limite la confiance quant au respect de la légalité. | UN | 6- وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة على يد الشرطة، الأمر الذي قوض الثقة في الإجراءات القانونية المتبعة. |
525. Le Comité est préoccupé par l'absence d'organe indépendant chargé d'assurer le suivi de l'application de la Convention et par le fait que la Commission nationale des droits de l'homme ne dispose pas de l'indépendance et des ressources nécessaires. | UN | 525- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود هيئة رصد مستقلة تراقب تنفيذ الاتفاقية وإزاء انعدام الاستقلال والموارد فيما يخص اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
b) l'absence d'organe indépendant chargé d'examiner les demandes de reconnaissance du statut de réfugié; | UN | (ب) عدم وجود هيئة مستقلة معنية باستعراض طلبات الاعتراف باللاجئين؛ |
b) l'absence d'organe indépendant chargé d'examiner les demandes de reconnaissance du statut de réfugié; | UN | (ب) عدم وجود هيئة مستقلة معنية باستعراض طلبات الاعتراف باللاجئين؛ |
b) l'absence d'organe indépendant chargé d'examiner les demandes de reconnaissance du statut de réfugié; | UN | (ب) عدم وجود هيئة مستقلة معنية باستعراض طلبات الاعتراف باللاجئين؛ |
Il reste cependant préoccupé par l'absence d'organe indépendant chargé de veiller à l'indépendance du pouvoir judiciaire et de contrôler les nominations, les promotions et le respect de la discipline dans la profession judiciaire (art. 14). | UN | إلا أنها تظل قلقة إزاء غياب جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب مهنة القضاء (المادة 14). |
Il reste cependant préoccupé par l'absence d'organe indépendant chargé de veiller à l'indépendance du pouvoir judiciaire et de contrôler les nominations, les promotions et le respect de la discipline dans la profession judiciaire (art. 14). | UN | إلا أنها تظل قلقة إزاء غياب جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب مهنة القضاء (المادة 14). |
Toutefois, en l'absence d'organe qui aurait autorité pour déclarer une réserve non valide, comme la Cour européenne des droits de l'homme, ces `objections'jouent un rôle important > > . | UN | ومع ذلك، وفي غياب سلطة يمكن أن تصنِّف التحفظات باعتبارها غير صحيحة، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن هذه ' الاعتراضات` لا تزال ذات أهمية " (). |
Toutefois, en l'absence d'organe qui aurait autorité pour déclarer une réserve non valide, comme la Cour européenne des droits de l'homme, ces " objections " jouent un rôle important. > > . | UN | ومع ذلك، وفي غياب سلطة يمكن أن تصنِّف التحفظات باعتبارها غير صحيحة، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن هذه " الاعتراضات " لا تزال ذات أهمية(). |
Certes, le Conseil de sécurité avait compétence pour prendre les mesures nécessaires pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales, mais il était douteux qu'en l'absence d'organe international auquel serait conférée compétence à raison des crimes internationaux, les États puissent un jour être véritablement amenés à répondre de la commission de tels crimes. | UN | وصحيح أنه خولت لمجلس اﻷمن سلطة اتخاذ التدابير الضرورية لحفظ السلم واﻷمن الدوليين واحلالهما من جديد. بيد أن من المشكوك فيه أن يتأتي يوما حمل الدول على أن تقبل المساءلة، بأية طريقة جدية، عن ارتكاب الجرائم الدولية في غياب هيئة دولية تمنح صلاحية مماثلة فيما يتعلق بالجرائم الدولية. |
Cette situation s'explique par l'absence d'organe centralisé de surveillance, de capacités techniques et de coopération entre les organismes qui travaillent à la surveillance de la mise en œuvre des OMD. | UN | ويرجع ذلك إلى غياب هيئة رصد مركزية، والافتقار إلى القدرات التقنية والتعاون فيما بين الوكالات ذات الصلة العاملة على ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |