l'absence de coopération de la part des Serbes a par conséquent dans une large mesure empêché la Commission mixte de fonctionner. | UN | ولذلك، فقد أصيبت اللجنة المشتركة بالشلل إلى حد كبير من جراء عدم تعاون الصرب. |
Les membres du Conseil sont troublés par l'absence de coopération de la part de l'Iraq. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق. |
Les membres du Conseil sont troublés par l'absence de coopération de la part de l'Iraq. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق. |
Le Rapporteur spécial tient encore une fois à souligner qu'il regrette l'absence de coopération de la part du Gouvernement israélien; il demeure, en effet, convaincu qu'une telle coopération servirait sans aucun doute non seulement la cause du respect des droits de l'homme, mais aussi l'intérêt du Gouvernement lui—même. | UN | ويود المقرر الخاص مرة جديدة الاعراب عن أسفه لعدم تعاون حكومة اسرائيل. وهو لا يزال يعتقد أن التعاون في هذه الحالة سيكون لصالح احترام حقوق اﻹنسان وكذلك لصالح الحكومة ذاتها. |
Le Comité regrette l'absence de coopération de la part de l'État partie en ce qui concerne l'examen de la communication quant au fond. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود تعاون من جانب الدولــة الطــرف، فيما يتعلق بوقائع الحالة في ادعاءات صاحب البلاغ. |
Celle-ci a rencontré des difficultés pour obtenir la comparution de l'un de ces témoins en raison de l'absence de coopération de la Serbie. | UN | ولزم التدخّل لمساعدة المساعي المبذولة للحصول على شهادة أحد هؤلاء الشهود بسبب عدم تعاون حكومة صربيا. |
Le Président du Tribunal a exprimé sa satisfaction quant à l'état actuel de la coopération entre les États et le Tribunal mais s'est montré inquiet de l'absence de coopération de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وأعلن ارتياحه للتعاون الجاري بين الدول والمحكمة، لكنه أعرب أيضا عن قلقه إزاء عدم تعاون جمهورية يوغسلافيا الاتحادية. |
Cependant, l'absence de coopération de la part des Serbes bosniaques et de la République fédérale de Yougoslavie est décourageante à cet égard. | UN | إلا أن عدم تعاون صرب البوسنة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يبعث على التشجيع فــي هــذا المضمــار. |
Nous exhortons tous les États à coopérer avec la Cour et nous insistons sur le fait que l'absence de coopération de la part d'États qui sont juridiquement tenus de coopérer est inacceptable. | UN | ونحن نحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة وعلى التشديد على أن عدم تعاون الدول، الملزمة قانونا بالتعاون، لا يمكن قبوله. |
Il a noté avec inquiétude l'absence de coopération de la part de l'État partie et a relevé que l'affirmation de l'auteur selon laquelle il n'existait pas de recours internes utiles à exercer dans les cas de disparitions de personnes n'avait pas été démentie. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، واسترعى نظرها عدم نفي هذه الدولة ما يدعيه صاحب البلاغ من عدم وجود سبل انتصاف محلية فعالة يتعين استنفادها في حالات اختفاء اﻷفراد. |
5.2 Le Comité a noté avec regret et préoccupation l'absence de coopération de la part de l'État partie, tant au stade de la décision concernant la recevabilité qu'à celui de l'examen quant au fond de la communication. | UN | ٥-٢ وتلاحظ اللجنة، مع اﻷسف والقلق، عدم تعاون الدولة الطرف، سواء فيما يتعلق بقبول البلاغ أو بجوانبه الموضوعيه. |
Le Bureau propose qu'à chaque session de la Commission ait lieu un débat approfondi et systématique sur les incidents ou les situations graves dus à l'absence de coopération de la part des gouvernements avec la Commission et ses mécanismes, ou à leur refus de coopérer avec eux. | UN | ولقد اقترح المكتب أن تكون هناك في كل دورة من دورات اللجنة مداولات منتظمة ومركزة ومنهجية بشأن الحوادث أو الحالات الخطيرة التي تنطوي على فشل أو عدم تعاون الحكومات مع اللجنة أو آلياتها. |
Déplorant l'absence de coopération de la part de l'UNITA pour clarifier les circonstances de ces incidents tragiques survenus au-dessus du territoire tenu par elle et pour permettre que la mission de recherche et de sauvetage de l'ONU soit rapidement organisée, | UN | وإذ يشجب عدم تعاون يونيتا في توضيح ظروف هذه اﻷحداث المفجعة التي وقعت فوق إقليم خاضع لسيطرتها وفي السماح باﻹرسال الفوري لبعثة اﻷمم المتحدة للبحث واﻹنقاذ، |
Déplorant l'absence de coopération de la part de l'UNITA pour clarifier les circonstances de ces incidents tragiques survenus au-dessus du territoire tenu par elle et pour permettre que la mission de recherche et de sauvetage de l'ONU soit rapidement organisée, | UN | وإذ يشجب عدم تعاون يونيتا في توضيح ظروف هذه اﻷحداث المفجعة التي وقعت فوق إقليم خاضع لسيطرتها وفي السماح باﻹرسال الفوري لبعثة اﻷمم المتحدة للبحث واﻹنقاذ، |
8. l'absence de coopération de la part d'une des Parties ou d'un particulier n'empêchera pas la Commission de prendre sa décision. | UN | ٨ - لا يحول عدم تعاون أي طرف أو فرد مع اللجنة دون قيامها باتخاذ قراراتها. |
5.3 Le Comité a noté avec préoccupation l'absence de coopération de la part de l'État partie, malgré les deux rappels qui lui avaient été adressés. | UN | ٥-٣ ولاحظت اللجنة بعين القلق عدم تعاون الدولة الطرف في هذه القضية بالرغم من رسالتي التذكير اللتين وجهتا إليها. |
Malgré l'absence de coopération de la part d'Israël, le Comité spécial s'est efforcé d'intégrer, le cas échéant, les vues et les informations communiquées par diverses sources officielles israéliennes. | UN | وقد سعت اللجنة الخاصة، على الرغم من استمرار عدم تعاون إسرائيل معها، لإدراج آراء ومعلومات من مصادر إسرائيلية رسمية، في حال توفر تلك الآراء والمعلومات. |
l'absence de coopération de la part du Gouvernement israélien est contraire à l'esprit et à la lettre de la Feuille de route du Quatuor et ne laisse pas de place à la mise en œuvre de l'Initiative de paix arabe. | UN | إن عدم تعاون الحكومة الإسرائيلية يخالف خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية روحا ونصا، ولا يترك مجالا لتنفيذ مبادرة السلام العربية. |
8.2 Le Comité regrette l'absence de coopération de la part de l'État partie en ce qui concerne l'examen de la communication quant au fond. | UN | ٨-٢ وتأسف اللجنة لعدم تعاون الدولة الطرف فيما يتعلق بجوهر البلاغ. |
Dans le cas d'Israël et de la Cisjordanie, ces méthodes ont parfois dû être modifiées, l'absence de coopération de la part d'Israël ayant empêché la Mission de s'y rendre. | UN | وفي حالة إسرائيل والضفة الغربية، كان يلزم إدخال تعديلات نظرا لعجز البعثة عن الوصول إلى تلك المناطق نتيجة لعدم تعاون إسرائيل معها. |
8.2 Le Comité a noté avec préoccupation l'absence de coopération de la part de l'État partie, malgré les rappels qui lui avaient été adressés. | UN | ٨-٢ ولاحظت اللجنة مع القلق عدم وجود تعاون من جانب الدولة الطرف، رغم المذكرات التـي وجهــت إليها. |