ويكيبيديا

    "l'absence de critères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم وجود معايير
        
    • الافتقار إلى معايير
        
    • لعدم وجود معايير
        
    • أنه ليست هناك مقاييس
        
    • غياب أي معايير
        
    • غياب المعايير
        
    • غياب معايير
        
    • وجود معيار
        
    Une autre Partie a noté qu'en l'absence de critères communs, la mise au point de MAAN n'allait pas sans difficultés. UN وأشار طرف آخر إلى صعوبة وضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بسبب عدم وجود معايير موحدة.
    l'absence de critères légaux ou judiciaires concernant l'amnistie a donné lieu à discrimination. UN أدى عدم وجود معايير قانونية أو قضائية لمنح العفو إلى حالات تمييز.
    Les fonds alloués pour cette activité ne sont même pas symboliques et l'absence de critères bien définis pour leur allocation en réduit encore la valeur. UN ولا تعدو الاعتمادات المخصصة لهذا الغرض أن تكون مجرد رمزية؛ وتكاد لا تُذكر بسبب عدم وجود معايير ثابتة لتوزيعها.
    Une autre difficulté concernant ces examens était l'absence de critères et de procédures clairement définis. UN ويظل الافتقار إلى معايير وإجراءات محددة على نحو واضح يشكل تحدياً آخر فيما يتعلق بمعايير الاحتياجات الاقتصادية.
    M. Kälin, qui a dirigé le bureau jusqu'à sa démission récente du Comité, a souvent déploré l'absence de critères spécifiques. UN وقد أبدى السيد كالين الذي تولى المنصب حتى استقالته من اللجنة مؤخراً، مراراً وتكراراً أسفه لعدم وجود معايير محددة.
    Tout en prenant acte des efforts déployés par l'État partie pour élaborer une stratégie de lutte contre la pandémie de VIH/sida, le Comité prend note de l'absence de critères nationaux au regard desquels apprécier les réalisations de l'État partie dans ce domaine du secteur de la santé ou dans d'autres. UN 295- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع استراتيجية تعالج بها جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، فهي تلاحظ أنه ليست هناك مقاييس وطنية تسمح بتقييم الإنجازات التي حققتها الدولة الطرف في هذا المجال أو في غيره من مجالات الصحة.
    153. Le Comité est préoccupé par l'imprécision du concept de " discrimination raisonnable " , lequel, en l'absence de critères objectifs, est contraire à l'article 26 du Pacte. UN 153- ويساور اللجنة قلق إزاء غموض مفهوم " التمييز المعقول " الذي يتنافى، في غياب أي معايير موضوعية، مع المادة 26 من العهد.
    La résolution souffre d'un certain nombre d'omissions inquiétantes, notamment l'absence de critères suffisants pour obtenir la qualité de membre, ce qui fait courir au Conseil le risque de ne pas constituer une amélioration sensible par rapport à son prédécesseur. UN فالقرار ينطوي على إغفال مقلق لأكثر من عنصر، بما في ذلك غياب المعايير الكافية للعضوية، وهو ما ينذر بخطر ألاَّ يكون المجلس الجديد أفضل كثيراً من سابقه.
    La Présidente de la deuxième Conférence d'examen a demandé à la Colombie d'expliquer comment, en l'absence de critères applicables à la réouverture des terres, elle agissait en la matière. UN وطلبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني من كولومبيا أن تعلّق على كيفية إفراجها عن المناطق في غياب معايير للإفراج عن الأراضي.
    L'équipe a noté l'absence de critères ou de directives régissant l'utilisation des fonds au titre des frais généraux. UN ولاحظ الفريق عدم وجود معايير أو مبادئ توجيهية بصدد استعمال الموارد العامة.
    Le BSCI estime que l'absence de critères minimums est la principale cause de la mauvaise gestion des opérations des ministères des Institutions provisoires, comme cela est évoqué dans ce qui suit. UN ومن رأي المكتب أن عدم وجود معايير دنيا يشكل السبب الرئيسي لقصور إدارة أعمال الوزارات التابعة للمؤسسات المؤقتة، على النحو الذي ترد مناقشته في الفروع الواردة أدناه.
    l'absence de critères préétablis pour l'évaluation technique des offres a suscité des inquiétudes quant à la transparence de certains achats. UN وإن عدم وجود معايير مكرسة لتقييم العطاءات من الناحية التقنية قد أثار قلقاً بشأن شفافية بعض المشتريات.
    53. Les sanctions disciplinaires sont elles aussi soumises à l'arbitraire, notamment du fait de l'absence de critères établis pour leur imposition, de contrôle et d'enregistrement. UN 53- وتخضع العقوبات التأديبية أيضاً للتعسف، وخاصة بسبب عدم وجود معايير لإنزالها ورصدها وتسجيلها.
    Le résultat fait apparaître un chevauchement des activités normatives et opérationnelles et, surtout, l'absence de critères de division du travail entre les entités concernées. UN وتكشف النتائج عن وجود تداخل كبير للأنشطة المعيارية والتنفيذية، وبخاصة عدم وجود معايير لتقسيم العمل فيما بين الكيانات المعنية.
    Il est également préoccupé par l'absence de critères pour l'attribution ou le refus de licence aux médias électroniques, tels que les stations de télévision et de radio, absence qui a un effet négatif sur l'exercice de la liberté d'expression et de la liberté de la presse visées à l'article 19 du Pacte. UN كما تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم وجود معايير لمنح أو حجب رخص وسائط الإعلام الإلكترونية مثل محطات التلفزة والإذاعة، مما يؤثر سلباً على ممارسة حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    f) l'absence de critères qui permettraient de déterminer la nécessité d'un placement en régime cellulaire. UN (و) الافتقار إلى معايير لتحديد الحاجة إلى الحبس الانفرادي.
    f) l'absence de critères qui permettraient de déterminer la nécessité d'un placement en régime cellulaire. UN (و) الافتقار إلى معايير لتحديد الحاجة إلى الحبس الانفرادي.
    44. Une délégation a indiqué qu'en l'absence de critères clairement définis pour l'utilisation des fonds, un plafond révisé des programmes de pays pourrait être une bonne solution. UN ٤٤ - واقترح أحد الوفود أنه نظرا لعدم وجود معايير واضحة لاستخدام الصناديق، فمن الممكن أن يكون وضع حد أقصى منقح للبرنـامج القطــري بديلا جيــدا.
    51. Dans un contexte de transition, la bonne administration de la justice peut aussi être entravée par des contraintes économiques, sociales et culturelles, voire l'absence de critères clairs concernant le genre, les jeunes délinquants ou les minorités, qui limitent l'accès à la justice de certaines parties de la population. UN 51- وفي سياق التحول، يمكن أيضاً لعوائق اقتصادية واجتماعية وثقافية، بل لعدم وجود معايير واضحة تتعلق بنوع الجنس، أو جنوح الأحداث أو الأقليات، أن تحول دون إقامة العدل على نحو سليم، الأمر الذي يحد من إمكانية لجوء بعض شرائح السكان إلى نظام العدالة.
    35. Tout en prenant acte des efforts déployés par l'État partie pour élaborer une stratégie de lutte contre la pandémie de VIH/sida, le Comité prend note de l'absence de critères nationaux au regard desquels apprécier les réalisations de l'État partie dans ce domaine du secteur de la santé ou dans d'autres. UN 35- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع استراتيجية تعالج بها وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز، فهي تلاحظ أنه ليست هناك مقاييس وطنية تسمح بتقييم الإنجازات التي حققتها الدولة الطرف في هذا المجال أو في غيره من مجالات الصحة.
    11. Le Comité est préoccupé par l'imprécision du concept de " discrimination raisonnable " , lequel, en l'absence de critères objectifs, est contraire à l'article 26 du Pacte. UN ١١- ويساور اللجنة قلق إزاء غموض مفهوم " التمييز المعقول " الذي يتنافى، في غياب أي معايير موضوعية، مع المادة ٢٦ من العهد.
    l'absence de critères objectifs, définis à l'avance, pour la participation à l'OMC et la structure asymétrique des négociations expliquent que les pays accédants soient amenés à souscrire des engagements trop ambitieux et rigoureux. UN وقد أدى غياب المعايير المحددة مسبقا والموضوعية لعضوية المنظمة وهيكل المساومة غير المتوازن في المفاوضات إلى دخول البلدان المنضمّة في التزامات ثقيلة وصارمة.
    L'inclusion de l'expression " risques exceptionnels " en tant qu'élément déterminant le type d'opération auquel la convention devrait s'appliquer entraînera une certaine restriction du droit de protection et des difficultés risquent de surgir en l'absence de critères de définition précis. UN وان إدراج عبارة " المخاطر الاستثنائية " ، باعتبارها عنصرا محددا لنوع العملية التي يجب أن تنطبق عليها الاتفاقية، يستتبع بعض التقييد للحق في الحماية ويحتمل أن تبرز صعوبات في غياب معايير تحديد دقيقة.
    l'absence de critères précis à la troisième Commission pour l'examen de situations nationales se traduit par une approche sélective qui est contreproductive, compte tenu de la mise en place de l'examen périodique universel. UN وأضاف قائلا إن عدم وجود معيار واضح في اللجنة الثالثة للنظر في الأوضاع القطرية أدى إلى اتباع نهج انتقائي، وهو أمر معوِّق، بالنظر إلى أن الاستعراض الدوري العالمي قد جرى تطويره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد