La nation swazi tire parti de toutes les traditions qui aident les jeunes à pratiquer l'abstinence sexuelle. | UN | واستفادت الأمة السوازية أيضا من كل التقاليد التي تساعد الشباب على الامتناع عن ممارسة الجنس. |
Bien au contraire, on constate de plus en plus, dans nombre de pays — y compris le mien — que l'éducation sexuelle incite les adolescents à avoir des comportements sexuels responsables et favorise même l'abstinence. | UN | بل هناك، على النقيض من ذلك، دليل متزايد من بلدان كثيرة، من بينها بلدي، على أن برامج التثقيف الجنسي تعزز اتباع سلوك جنسي رشيد بل وتشجع على الامتناع عن ممارسة الجنس. |
- Les méthodes traditionnelles : l'allaitement prolongé, l'abstinence post-partum, continence périodique, retrait. | UN | - الطرق التقليدية: الرضاعة لفترة طويلة، والامتناع عن ممارسة الجنس بعد الولادة، والتنظيم الطبيعي للنسل، والجماع الناقص. |
Par exemple, dispenser une éducation sexuelle complète est considéré comme étant déplacé dans certaines sociétés qui prônent l'abstinence. | UN | ومن ذلك أن التثقيف الجنسي الشامل يُعتبر غير مناسب في بعض السياقات التي يقتصر التثقيف الجنسي فيها بإشاعة التعفف فقط. |
La méthode encourage l'abstinence avant le mariage et la monogamie une fois marié, deux mesures qui sont des plus efficaces pour se protéger contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles. | UN | وتُشجع الطريقة على العفة قبل الزواج وعلى الزواج الأحادي بعد الزواج، وهما أفضل تدبيرين وقائيين ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المُعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Je sais que c'est difficile de prêcher l'abstinence, mais j'ai bien vu comment une grossesse peut bouleverser la vie d'un ado. | Open Subtitles | أعلم أن الوعض عن الإمتناع صعب لكنني رأيت كيف أن حمل المراهقين قد يقلب عالم الفتاة تماماً |
Donc on quadruplera les dépenses fédérales données aux écoles qui enseignent l'abstinence à leurs étudiants. | Open Subtitles | اذا سوف نظاعف الانفاق الفدرالي فقط على المدارس لتعليم الامتناع عن الجنس لطلابها.اشكركم |
J'imagine qu'on peut mettre en avant l'abstinence, non ? | Open Subtitles | أحسب بان هناك شيء يجب ان يقال للإمتناع. اتعتقد؟ |
Elles collectent de l'argent pour l'abstinence des adolescents. C'est très dangereux. | Open Subtitles | إنهن يجمعن المال لتوعية المراهقين للامتناع عن ممارسة الجنس. |
l'abstinence partielle, qui est utilisée par le même pourcentage de couples (3 %) dans le monde, est plus souvent mentionnée que le retrait dans les régions autres que l'Europe de l'Est et l'Asie occidentale. | UN | كما يلجأ 3 في المائة من الأزواج على نطاق العالم إلى استخدام فترة الأمان، وبصفة عامة فإن الإبلاغ عن استخدام فترة الأمان أكثر شيوعا عن العزل في المناطق غير شرق أوروبا وغرب آسيا. |
Incontestablement, l'abstinence présente un fort taux d'échecs. | UN | ولا ريب في أن معدل الإخفاق في الامتناع عن ممارسة الجنس مرتفع للغاية. |
Les personnes à qui sont destinés les programmes préconisant l'abstinence sont libres de choisir d'autres sources d'information en matière d'éducation sexuelle. | UN | وتؤمّن للمستفيدين من برامج الامتناع عن ممارسة الجنس حرية السعي للحصول على تثقيف جنسي من أي نوع آخر. |
Là où le viol et les autres formes de violence sexuelle sont répandues, l'abstinence n'est pas un choix possible, du moins pas pour des femmes. | UN | وحيثما ينتشر الاغتصاب وأشكال العنف الأخرى القائمة على الجنس على نطاق واسع، فإن الامتناع عن ممارسة الجنس ليس خياراً، على الأقل بالنسبة للمرأة. |
Bien au contraire, on constate de plus en plus, dans nombre de pays — y compris le mien — que l'éducation sexuelle incite les adolescents à avoir des comportements sexuels responsables et favorise même l'abstinence. | UN | بل هناك، على النقيض من ذلك، دليل متزايد من بلدان كثيرة، من بينها بلدي، على أن برامج التثقيف الجنسي تعزز اتباع سلوك جنسي رشيد بل وتشجع على الامتناع عن ممارسة الجنس. |
Nous éveillons et exploitons notre pouvoir par l'abstinence sexuelle. | Open Subtitles | نحن نوقظه ونسخر قوانا بواسطة الامتناع عن ممارسة الجنس |
l'abstinence n'est pas un problème pour le jeune universitaire. | Open Subtitles | الامتناع عن ممارسة الجنس لا يشكل أي صعوبة للذكور في سن الجامعة |
Les principales méthodes de planning familial en milieu rural restent des méthodes naturelles, l'allaitement prolongé et l'abstinence post-partum. | UN | لا تزال الطرق الرئيسية لتنظيم الأسرة بالوسط الريف وسائل طبيعية، من قبيل إطالة فترة الرضاعة والامتناع عن ممارسة الجنس عقب الولادة. |
Les pays membres de la CDAA se sont employés de concert et chacun de leur côté à lutter contre cette épidémie en préconisant une modification du comportement sexuel, l'utilisation de préservatifs et l'abstinence, en s'efforçant de prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant et en fournissant des médicaments antirétroviraux aux personnes séropositives. | UN | وقد عملت بلدان الجماعة الإنمائية، بصورة جماعية وفردية، على مجابهة الوباء عن طريق تشجيع إحداث تغيير في السلوك الجنسي، واستخدام الواقي الذكري، والامتناع عن ممارسة الجنس ومنع نقل الوباء من الأم إلى الطفل، وفضلا عن توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Pour ce qui est de la pandémie du VIH/sida, les gouvernements des pays membres de la SADC ont pris des mesures collectives et individuelles visant à encourager des changements dans le comportement sexuel, l'utilisation de préservatifs, l'abstinence et la prévention de la transmission de la mère à l'enfant ainsi qu'à fournir des médicaments aux malades. | UN | 74 - وتابع قائلاً إنه فيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، فإن حكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اتخذت تدابير فردية وجماعية لتعزيز التغيير في السلوك الجنسي واستخدام الرفالات والامتناع عن ممارسة الجنس ومنع عدوى الأم للطفل وتوفير العقاقير للمرضى. |
Nous dépendons de plus en plus des traditions et de la culture du passé pour nous orienter, notamment dans l'encouragement de l'abstinence. | UN | ونعتمد بصورة متزايدة على التقاليد والثقافة القديمة لنسترشد بها - خاصة في دعم التعفف. |
De fait, il est de plus en plus communément admis que les programmes axés sur l'abstinence et la fidélité ont permis, dans certaines régions d'Afrique, de réduire le nombre de cas d'infection à VIH alors que la transmission concernait l'ensemble de la population. | UN | في الواقع، هناك إجماع دولي متزايد على أن البرامج القائمة على العفة والإخلاص التي نُفّذت في أجزاء من أفريقيا قد نجحت في الحد من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، حيث تنتقل عدوى الفيروس إلى حد كبير وسط القطاع العام من السكان. |
En plus, l'abstinence est bien trop surestimée. | Open Subtitles | بجانب أن الإمتناع عن ممارسة الجنس أمر مبالغ فيه. |
Le gouvernement fédéral devrait soutenir l'enseignement de l'abstinence dans les écoles publiques. | Open Subtitles | عليها دعم تعليم الامتناع عن الجنس في المدارس العامه |
Désolé. Je vais à un rassemblement pour l'abstinence. | Open Subtitles | سأحضر طيلة اليوم اجتماعاً يدعو للإمتناع عن ممارسة الجنس |
Aux États-Unis comme ailleurs les catholiques sont favorables au financement des services internationaux de planification familiale et sont opposés aux programmes qui préconisent uniquement l'abstinence sexuelle. | UN | ويدعم الكاثوليكيون في الولايات المتحدة وفي أماكن أخرى منح الإعانة للبرامج الدولية لتنظيم الأسرة ويرفضون البرامج المخصصة للامتناع عن ممارسة الجنس فحسب. |
Il y a en particulier un contraste frappant entre les unes et les autres en ce qui concerne l'utilisation des méthodes traditionnelles, qui comprennent l'abstinence périodique ou méthode Ogino, le retrait (coït interrompu), l'abstinence, le douchage vaginal et diverses méthodes de bonne femme. | UN | ويتعلق تناقض ملحوظ بين المنطقتين في استخدام الطرق التقليدية. وتنطوي هذه المجموعة من الطرق على الامتناع الدوري أو فترة الأمان والعزل والامتناع واستخدام الدش المهبلي ومختلف الطرق الشعبية الأخرى. |