ويكيبيديا

    "l'abyei" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أبيي
        
    • وأبيي
        
    • بأبيي
        
    Le Groupe considère désormais que son mandat est achevé au Sud-Soudan et qu'il est en suspens dans l'Abyei. UN ويعتبر الفريق الآن أن ولايته قد اكتملت في جنوب السودان ومعلقة في أبيي.
    La part du total des recettes pétrolières revenant à l'Abyei en 2010 se chiffrait à 4,3 millions de dollars, dont 2,72 millions lui ont déjà été transférés. UN وبلغت حصّة منطقة أبيي من إيرادات النفط لعام 2010 ما مجموعه 4.3 مليون دولار حوّل منها إلى الآن 2.72 مليون دولار.
    Dans l'Abyei, les infrastructures font cruellement défaut. UN ويتسم الافتقار إلى الهياكل الأساسية في أبيي بالحدة بصفة خاصة.
    Le référendum de l'Abyei aura lieu en même temps que le référendum du Sud-Soudan UN استفتاء أبيي يجرى بالتزامن مع استفتاء جنوب السودان
    :: Maintien de la situation actuelle particulière de l'Abyei dans le Nord-Soudan UN :: الإبقاء على وضع أبيي الخاص الحالي في شمال السودان.
    Par ailleurs, les Misseriya n'ont pas cherché à s'opposer au déplacement de la MINUS dans la zone de l'Abyei. UN ولم تحاول المسيرية إعاقة حركة البعثة ضمن منطقة أبيي.
    Il faudra impérativement prendre des mesures du même ordre à l'occasion de la migration des Misseriya, qui traverseront l'Abyei et le Kordofan méridional. UN وستكون لمبادرات مماثلة أهمية حاسمة في دعم هجرة قبيلة المسيرية عبر أبيي وجنوب كردفان.
    Je les félicite de l'adoption de la loi relative au référendum de l'Abyei et les engage à mettre en place au plus vite la Commission du référendum de l'Abyei. UN وأهنئهما على اعتماد قانون استفتاء أبيي وأحثهما على تعيين لجنة استفتاء أبيي في أسرع وقت ممكن.
    Des tensions politiques et des différends concernant la possession d'armes ont dans une large mesure empêché les nomades de franchir la frontière entre l'Abyei et les États de l'Unité ou de Warrap. UN فالتوترات السياسية والمنازعات على ملكية الأسلحة منعت الرحل إلى حد كبير من عبور الحدود من أبيي إلى ولايتي الوحدة وواراب.
    La MINUS et l'Administration de la région de l'Abyei ont mis en place des comités locaux chargés d'aider à régler le problème des tensions liées aux migrations. UN وأنشأت البعثة وإدارة منطقة أبيي لجانا محلية للهجرة للمساعدة على إنهاء التوترات المتصلة بالهجرة.
    L'Armée populaire de libération du Soudan a allégué qu'ils étaient déployés pour renforcer la sécurité dans l'Abyei avant les migrations des Misseriya. UN وزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن جنوده نُشروا لتعزيز الأمن في أبيي قبل عمليات هجرة المسيرية.
    L'Administration de l'Abyei recevra de l'aide pour donner suite aux principaux projets de relèvement rapide. UN مساعدة إدارة أبيي على المضي قدماً في تنفيذ مشاريع الإنعاش المبكر الأساسية
    Les travaux du tribunal arbitral pour l'Abyei de la Cour permanente d'arbitrage se poursuivent selon le calendrier fixé. UN 17 - ولا يزال عمل محكمة التحكيم في أبيي التابعة لهيئة التحكيم الدائمة ينفذ طبقا للجدول الزمني المحدد.
    Ce Tribunal ne pourra se prononcer que lorsqu'une administration opérationnelle sera en place dans la zone de l'Abyei. UN ويُعدُّ إنشاء إدارة لمنطقة أبيي تعمل بكامل طاقتها شرطاً مسبقاً لأي قرار تتخذه المحكمة.
    Celles qui sont déployées dans la zone de la Feuille de route concernant l'Abyei rencontrent des difficultés du même ordre. UN وتواجه الوحدات المتكاملة المشتركة المنتشرة في منطقة خارطة طريق أبيي تحديات مماثلة.
    L'Unité de l'Abyei comprend maintenant 155 personnels venant du nord et 179 venant du sud. UN وتضم الوحدة في أبيي الآن 155 فردا من الشمال و 179 فردا من الجنوب.
    Les incertitudes qui entourent la sentence arbitrale qui doit être rendue concernant l'Abyei et ses incidences éventuelles aggravent encore la situation. UN ومما يؤدي إلى تفاقم الوضع عدم التيقن بشأن قرار التحكيم المرتقب بشأن أبيي وما قد ينجم عنه من أحداث.
    :: Création des commissions du Sud-Soudan et de l'Abyei pour le référendum UN :: إنشاء مفوضيتي الاستفتاء في جنوب السودان وفي أبيي
    :: Référendum au Sud-Soudan et dans l'Abyei conformément aux dispositions de l'Accord de paix global UN :: إجراء الاستفتاء في جنوب السودان وفي أبيي وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل
    Il se félicite des points d'accord consignés dans la Feuille de route, notamment des dispositions concernant le partage des recettes et les frontières transitoires de l'Abyei. UN ويرحب المجلس بالاتفاقات التي تضمنتها خريطة الطريق، بما في ذلك أحكامها المتصلة بتقاسم الإيرادات والحدود المؤقتة في أبيي.
    On a fait état d'au moins 29 enfants tués et de 34 autres mutilés dans le Kordofan méridional et dans l'Abyei au cours de la période à l'examen. UN فقد أُبلغ عن قتل ما لا يقل عن 29 طفلا وتشويه 34 طفلا في جنوب كردفان وأبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les négociations sur l'Abyei ont été reportées et doivent se poursuivre au niveau présidentiel. UN وأُجلت المفاوضات المتعلقة بأبيي ويتوقع أن تستمر على مستوى الرئاسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد