ويكيبيديا

    "l'accès à l'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحصول على التعليم
        
    • الوصول إلى التعليم
        
    • بالحصول على التعليم
        
    • والحصول على التعليم
        
    • فرص التعليم
        
    • بالوصول إلى التعليم
        
    • الاستفادة من التعليم
        
    • فرص الالتحاق بالتعليم
        
    • للحصول على التعليم
        
    • والوصول إلى التعليم
        
    • حصولهم على التعليم
        
    • فرص نيل التعليم
        
    • حصول الجميع على التعليم
        
    • للوصول إلى التعليم
        
    • إمكانية الحصول على تعليم
        
    Améliorer l'accès à l'éducation de base UN تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والارتقاء بنوعيته
    Elle considère également que l'accès à l'éducation et aux soins de santé est un droit fondamental pour tous les enfants et qu'il doit être garanti dans un environnement sûr. UN وتؤمن كذلك بالحق الأساسي لكل طفل في الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وبضرورة ضمان الحصول عليهما في بيئة سالمة وآمنة.
    Elle a salué la création de la Commission nationale pour les droits de l'enfant ainsi que le travail accompli pour améliorer l'accès à l'éducation. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وبالجهود المبذولة لزيادة فرص الحصول على التعليم.
    Or, sans normes de qualité de base, l'amélioration de l'accès à l'éducation ne garantit pas de bons résultats. UN وفي ظل عدم وجود معايير أساسية لقياس الجودة، فإن زيادة فرص الوصول إلى التعليم لا يضمن تحقيق نتائج جيدة.
    l'accès à l'éducation était et reste un problème politique essentiel au Tadjikistan. UN ولقد كان الوصول إلى التعليم ولا يزال من القضايا السياسية الكبرى في طاجيكستان.
    S'agissant de l'accès à l'éducation et aux soins de santé, l'inégalité est également un facteur notable, souvent plus persistant que la pauvreté. UN وعدم المساواة هو عنصر هام أيضا فيما يتعلق بالحصول على التعليم والصحة ويتسم في كثير من الأحيان بقدر كبير من الرسوخ.
    l'accès à l'éducation est donc primordial, tout comme la formation, car elles permettent à chacun de contribuer effectivement au développement économique et social. UN ويكتسي الحصول على التعليم أهمية قصوى، شأنه شأن التدريب على المهارات، مما يتيح للناس المساهمة بطريقة مجدية في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La mesure dans laquelle ces initiatives ont amélioré l'accès à l'éducation, la persévérance scolaire et les résultats obtenus doit encore être mise en évidence. UN وما زالت هناك حاجة إلى توثيق المدى الذي بلغته هذه المبادرات في تحسين سبل الحصول على التعليم والاستبقاء والنواتج في مجال التعلم.
    Des participants ont aussi souligné la nécessité de garantir non seulement l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité mais aussi la qualité de l'éducation. UN وأبرزت المناقشات أيضاً ضرورة ضمان المساواة في الحصول على التعليم علاوة على توفير تعليم نوعي.
    Elle a noté l'importance de l'accès à l'éducation, l'égalité entre hommes et femmes et les droits des femmes. UN ولاحظت الأهمية المعارة لمسائل الحصول على التعليم والمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    En outre, l'accès à l'éducation et à la formation figurait depuis longtemps parmi les priorités du pays. UN وعلاوة على ذلك، يُمنح الحصول على التعليم والتدريب أولوية في ساموا منذ فترة طويلة.
    Elle s'est dite préoccupée par la discrimination religieuse de facto qui existait dans l'accès à l'éducation. UN وأعربت مصر عن قلقها إزاء التمييز الديني الواقع بالفعل في الحصول على التعليم.
    On a estimé d'autre part que l'accès à l'éducation, aux ressources et à l'emploi était insuffisant, de même que les équipements destinés aux personnes handicapées. UN كما ساد شعور بمحدودية فرص الحصول على التعليم والموارد وفرص العمل، وعدم كفاية المرافق المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a estimé que pour réparer les injustices de l'histoire, des efforts devaient être déployés pour garantir l'accès à l'éducation, au développement et à la santé. UN وقالت إن من الضروري، لجبر الظلم التاريخي، أن تُبذل جهود لضمان الوصول إلى التعليم والتنمية والصحة.
    Il a noté l'engagement du Gabon à accroître le taux de fréquentation scolaire et promouvoir l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'accès à l'éducation. UN ولاحظت التزام غابون برفع معدل الالتحاق بالمدارس وتعزيز المساواة بين الجنسين في الوصول إلى التعليم.
    Elle a pris note des mesures adoptées par le Gouvernement en faveur des pauvres et des programmes mis en place pour améliorer l'accès à l'éducation. UN واعترفت بما اتخذته الحكومة من إجراءات لصالح الفقراء وبوضعها برامج لزيادة الوصول إلى التعليم.
    La Géorgie s'est dite très inquiète des restrictions auxquelles avaient été récemment soumis les habitants géorgiens du district de Gali, s'agissant notamment de l'accès à l'éducation. UN وأشارت جورجيا ببالغ القلق إلى القيود التي فرضت مؤخرا في بعض الحالات على السكان ذوي الأصل الجورجي في مقاطعة غالي، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    Renforcer la qualité et l'accès à l'éducation de base et tertiaire UN تعزيز الجودة والحصول على التعليم الأساسي والتعليم الجامعي.
    Le Yémen s'est enquis des mesures qui avaient été prises pour élargir l'accès à l'éducation. UN واستفسر اليمن عن المبادرات المتخذة من أجل توفير فرص التعليم للأشخاص المعنيين.
    En outre, des mesures législatives et concrètes devraient être prises pour assurer l'égalité entre hommes et femmes à tous les niveaux, notamment pour ce qui est de l'accès à l'éducation et à l'emploi et de la participation à la vie publique. UN وعلاوة على ذلك ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية وملموسة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والعمالة والمشاركة في الحياة العامة.
    l'accès à l'éducation et la qualité de cette dernière pâtissent encore aujourd'hui de préjugés sexistes importants. UN ولا تزال الاستفادة من التعليم وجودة ذلك التعليم تتسمان بالتحيز القائم على الجنس.
    Il a salué les initiatives relatives aux institutions de prise en charge et d'éducation et celles visant à améliorer l'accès à l'éducation. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إنشاء مؤسسات للرعاية وأخرى تعليمية وإلى تحسين فرص الالتحاق بالتعليم.
    Les filles, dont l'accès à l'éducation est déjà limité, sont tout particulièrement touchées. UN ومن المتأثرين بصورة غير متناسبة من ذلك الفتيات اللائي يعانين بالفعل من فرص محدودة للحصول على التعليم.
    Ces programmes se présentent sous forme d'aides qui permettent d'améliorer les conditions de logement et l'accès à l'éducation et à l'emploi. UN وتتكون هذه البرامج من عناصر تكميلية من أجل مساعدة الأشخاص على تحسين ظروفهم السكنية والوصول إلى التعليم وفرص العمل.
    Les déplacements de personnes résultant de la redistribution des terres avaient entravé l'accès à l'éducation. UN وقد أثر تنقل الناس الناجم عن مشاريع التوطين في الأرياف على حصولهم على التعليم.
    Promouvoir une plus grande équité dans l'accès à l'éducation formelle et non formelle; UN تعزيز المساواة في فرص نيل التعليم الرسمي وغير الرسمي؛
    Il a évoqué les mesures prises pour réduire la pauvreté et renforcer l'accès à l'éducation et aux soins de santé pour tous. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة للتخفيف من وطأة الفقر وزيادة حصول الجميع على التعليم والرعاية الصحية.
    l'accès à l'éducation n'est pas limité par des considérations liées au sexe. Les garçons et les filles bénéficient d'un accès identique. UN ولا تحد دواعي نوع الجنس من الوصول إلى التعليم إذ يحظى الفتيان والفتيات بفرص متساوية للوصول إلى التعليم.
    Au-delà de l'accès à l'éducation de qualité et l'emploi futur UN استشراف إمكانية الحصول على تعليم جيد وعمل مستقبل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد