ويكيبيديا

    "l'accès à une nourriture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان الحصول على الغذاء
        
    • الحصول على غذاء
        
    • فرص الحصول على الغذاء
        
    • الوصول إلى الغذاء
        
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris l'accès à une nourriture suffisante, UN وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع سكانها كافةً تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك ضمان الحصول على الغذاء الكافي،
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris l'accès à une nourriture suffisante, UN وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع سكانها كافةً تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك ضمان الحصول على الغذاء الكافي،
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris l'accès à une nourriture suffisante, UN وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع كل سكانها تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك ضمان الحصول على الغذاء الكافي،
    Le droit à l'alimentation implique l'accès à une nourriture adéquate, c'est-à-dire une nourriture saine, exempte de toute substance nocive et qui n'entraîne pas de conséquences néfastes pour le développement du corps humain et la reproduction de ses forces vitales. UN ويشمل الحق في الغذاء الحصول على غذاء كاف أي غذاء سليم وخال من كل مادة ضارة وليست لـه عواقب وخيمة على جسم الإنسان وتجديد قواه الحيوية.
    L'intervenant réaffirme que l'accès à une nourriture saine et nourrissante constitue un droit de l'homme. UN 82 - وأضاف قائلاً إن وفده يعيد التأكيد على أن سُبل الحصول على غذاء آمن وذي قيمة غذائية يعتَبر أحد حقوق الإنسان.
    Il n'y a eu aucun changement dans les politiques, lois ou pratiques nationales concernant l'accès à une nourriture suffisante. UN كما لم تطرأ أي تغييرات على السياسات أو القوانين أو الممارسات الوطنية من شأنها التأثير بصورة سلبية على فرص الحصول على الغذاء الكافي.
    504. Il n'y a eu aucun changement dans les politiques, lois ou pratiques nationales concernant l'accès à une nourriture suffisante. UN ولم تطرأ أي تغيرات على السياسات العامة أو القوانين أو الممارسات الوطنية من شأنها التأثير سلبا على فرص الحصول على الغذاء الكافي.
    Les autorités norvégiennes ne sont au courant d'aucune législation ou autre mesure susceptible d'avoir affecté de façon préjudiciable l'accès à une nourriture adéquate. UN 200- لا علم للسلطات النرويجية بأي تشريعات أو تدابير أخرى أثّرت سلباً على الوصول إلى الغذاء الكافي.
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris l'accès à une nourriture suffisante, UN وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع كل سكانها تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك ضمان الحصول على الغذاء الكافي،
    49. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a régulièrement traité des aspects sexospécifiques du droit à l'alimentation dans divers contextes, notamment des questions de l'accès à une nourriture suffisante, des possibilités économiques telles que l'agriculture contractuelle et des ressources productives telles que la terre et les semences. UN 49- تناول المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء مراراً وتكراراً البعد الجنساني للحق في الغذاء في سياقات مختلفة، بما في ذلك الحصول على غذاء كافٍ والفرص الاقتصادية كالزراعة التعاقدية والموارد الإنتاجية كالأرض والبذور.
    Si l'État prive les individus de la possibilité de satisfaire leurs besoins fondamentaux en les emprisonnant, alors il doit subvenir à ces besoins, notamment assurer l'accès à une nourriture appropriée. UN وإذا حرمت الدولة الأفراد من الفرصة لأن يلبّوا حاجاتهم الأساسية بأنفسهم من خلال إيداعهم في الحبس، فإنَّ تلك الاحتياجات، بما فيها فرص الحصول على الغذاء الجيد، ينبغي أن تلبيها الدولة.
    101. Les réfugiés et les personnes déplacées qui ont été déracinés par suite d'un conflit, de persécutions ou de violations des droits de l'homme sont particulièrement exposés au risque de se voir dénier l'accès à une nourriture suffisante. UN 101- واللاجئون والمشردون الذين اقتلعوا بالعنف بسبب المنازعات والاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان معرضون بوجه خاص لخطر الحرمان من الوصول إلى الغذاء المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد