ويكيبيديا

    "l'accès au pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدخول البلد
        
    • دخول البلد
        
    • الدخول إلى البلد
        
    • إمكانية الوصول إلى البلد
        
    • بالدخول إلى البلد
        
    Regrettablement, le Gouvernement persiste à refuser de reconnaître son mandat et continue de lui interdire l'accès au pays. UN وللأسف، رفضت الحكومة مرارا أن تعترف بولاية المقرر الخاص ولم تأذن له بدخول البلد.
    42. Coopérer avec les rapporteurs spéciaux des Nations Unies et les autres mécanismes des droits de l'homme de l'ONU en leur ouvrant l'accès au pays (République de Corée); UN 42- التعاون مع المقررين الخاصين وآليات الأمم المتحدة الأخرى لحقوق الإنسان وذلك بالسماح لهم بدخول البلد (جمهورية كوريا)؛
    13. Malgré une invitation officielle du Ministre de la justice, le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants s'était vu refuser l'accès au pays le 28 octobre 2009. UN 13- ولم يُسمح للمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بدخول البلد في 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 رغم تلقيه دعوة رسمية من وزير العدل.
    La législation nationale permet d'interdire l'accès au pays de toute personne pour des questions d'ordre public ou de sécurité nationale, comme dans le cas exposé. UN وتسمح التشريعات الوطنية بمنع أي شخص من دخول البلد إذا كان ذلك لسبب يتعلق بالنظام العام أو الأمن الوطني كما هو الحال فيما ورد أعلاه.
    l'accès au pays est pratiquement impossible sans permis de travail délivré par un < < sponsor > > bahreïni qui doit se porter garant en cas de problème et assurer les frais d'expulsion. UN ويكاد يكون الدخول إلى البلد شبه مستحيل بدون رخصة عمل صادرة عن كفيل بحريني يتعين عليه أن يكفل العامل إذا ما طرأت مشكلة ما ويكفل تكاليف طرده من البلد.
    Il est encore plus difficile de mesurer l'impact des sanctions en raison de la complexité inhérente à cette évaluation et des restrictions dont fait l'objet l'accès au pays visé. UN وقياس اﻷثر الذي تحدثه الجزاءات هو أمر أكثر صعوبة من ذلك بسبب التعقيد الذي ينطوي عليه هذا القياس بطبيعته وبسبب القيود التي تفرض على إمكانية الوصول إلى البلد المستهدف.
    Le troisième titulaire du mandat relatif au Myanmar, M. Paulo Sérgio Pinheiro, a été nommé en décembre 2000 et a accompli de son mieux son mandat au cours des six dernières années, bien qu'on lui refuse l'accès au pays depuis novembre 2003. UN وعُيّن المُكلف الثالث بالولاية المتعلقة بميانمار، السيد باولو سيرجيو بينهيرو، في كانون الأول/ديسمبر 2000 وقد بذل كل ما في وسعه خلال السنوات الست الماضية لإنجاز مهام ولايته، وذلك على الرغم من عدم السماح له بالدخول إلى البلد منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Le Rapporteur spécial fait observer que le manque de volonté du Gouvernement d'autoriser l'accès au pays crée un vide sur le plan de l'information qui ne fait qu'encourager la communauté internationale à imaginer le pire, braquant encore davantage les projecteurs sur le bilan du Gouvernement en matière de droits de l'homme. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن عدم الرغبة في السماح بدخول البلد يؤدي إلى فراغ في المعلومات ومن شأنه أن يشجع المجتمع الدولي فقط على تخيل حدوث الأسوأ مما يزيد من التركيز على سجل الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    M. Paulo Sérgio Pinheiro, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, se voit également refuser l'accès au pays depuis novembre 2003. UN كما رُفض السماح للسيد باولو سيرجيو بينيرو، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، بدخول البلد منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Son Envoyé spécial, Tan Sri Razali Ismail, s'est retiré en janvier 2006, au terme de son contrat, et après s'être vu refuser l'accès au pays pendant près de deux ans, depuis mars 2004. UN وقد استقال مبعوثه الخاص، تان سري رازالي إسماعيل، من منصبه في كانون الثاني/يناير 2006 عندما انتهت مدة عقده وبعد أن رُفض السماح لـه بدخول البلد لفترة تناهز السنتين منذ شهر آذار/مارس 2004.
    122.103 Proposer sa coopération et l'accès au pays à la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Érythrée (Botswana); UN 122-103- التعاون مع المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا والسماح لها بدخول البلد (بوتسوانا)؛
    125.34 Accorder l'accès au pays au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée (Suède); UN 125-34 السماح للمقرر الخاص المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدخول البلد (السويد)؛
    4. L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Myanmar, Tan Sri Razali Ismail, s'est retiré en janvier 2006, au terme de son contrat et après s'être vu refuser l'accès au pays pendant près de deux ans, depuis mars 2004. UN 4- وفي كانون الثاني/يناير 2006، استقال مبعوث الأمين العام الخاص إلى ميانمار، السيد تان سري رازالي إسماعيل، من منصبه عندما انتهت مدة عقده وبعد أن رفض السماح لـه بدخول البلد لمدة تناهز سنتين منذ آذار/مارس 2004.
    11. Améliorer sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU, en particulier avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et les autres procédures spéciales, et leur permettre l'accès au pays (Allemagne); UN 11- تحسين تعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة الأخرى، والسماح للمكلفين بهذه الإجراءات بدخول البلد (ألمانيا)؛
    125.33 Accorder l'accès au pays au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et accepter la coopération technique proposée par les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 125-33 السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدخول البلد وقبول التعاون التقني من غير ذلك من آليات الأمم المتحدة لحقوق إنسان (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    L'Estonie a regretté que le Gouvernement ne soit pas disposé à coopérer avec la commission d'enquête, et notamment qu'il lui ait refusé l'accès au pays et ait rejeté ses conclusions. UN 51- وأعربت إستونيا عن أسفها لعدم رغبة البلد التعاون مع لجنة التحقيق، بما في ذلك منعها من دخول البلد ورفض نتائجها.
    :: S'engager avec transparence et de façon durable à respecter les traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, en assurant un suivi effectif des recommandations et l'accès au pays. UN :: المشاركة بشفافية وباستمرار مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها، مع تمكين تلك الهيئات من متابعة التوصيات بفعالية ومن دخول البلد.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar s'est également vu refuser l'accès au pays depuis novembre 2003. UN كما مُنع السيد باولو بينهيرو، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، من دخول البلد منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    x) Engager un dialogue constructif avec les organes qui contrôlent la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays est partie et coopérer avec tous les mécanismes des Nations Unies, y compris les procédures spéciales, pour assurer un suivi efficace de leurs recommandations et garantir l'accès au pays. UN ' 10` إجراء حوار بناء مع ممثلي الهيئات المنشأة بمعاهدات التي ترصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي يعد البلد طرفاً فيها، والتعاون مع آليات الأمم المتحدة كافة، بما فيها الإجراءات الخاصة، بشأن المتابعة الفعالة لتوصياتها وضمان الدخول إلى البلد.
    x) Engager un dialogue constructif avec les organes qui contrôlent la mise en œuvre des conventions auxquelles le pays est partie et coopérer avec tous les mécanismes des Nations Unies, y compris les procédures spéciales, pour assurer un suivi efficace des recommandations formulées dans le cadre de ces mécanismes et garantir l'accès au pays. UN `10` الشروع في حوار بناء مع ممثلي هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ الاتفاقيات التي يعد البلد طرفاً فيها، والتعاون مع آليات الأمم المتحدة كافة، بما فيها الإجراءات الخاصة، لضمان متابعة فعالة لتوصياتها وضمان الدخول إلى البلد.
    9. Le refus du Gouvernement de la République arabe syrienne de coopérer avec le HCDH pour ce qui est de l'accès au pays a grandement entravé les travaux de la mission. UN 9- إن عدم تعاون حكومة الجمهورية العربية السورية مع المفوضية فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الوصول إلى البلد قد أعاق إلى حد كبير عمل البعثة.
    4. La commission regrette que le Gouvernement de la République arabe syrienne ne lui ait pas accordé l'accès au pays et n'ait pas non plus répondu favorablement à ses demandes d'entretien avec des porte-parole du Gouvernement. UN 4- تأسف اللجنة لأن حكومة الجمهورية العربية السورية لم تتح للجنة إمكانية الوصول إلى البلد ولم ترد بالإيجاب على طلباتها المتعلقة بإجراء مقابلات مع الناطقين باسم الحكومة المأذون لهم.
    12. Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) dit qu'elle soutient fermement l'appel lancé à la République populaire démocratique de Corée pour qu'elle coopère à la fois avec le Rapporteur spécial et avec la Commission d'enquête et leur accorde l'accès au pays. UN 12 - السيدة تشامبا (المراقِبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إنها تؤيد بقوة الدعوة الموجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتعاون مع كل من المقرر الخاص ولجنة التحقيق، والسماح لهما بالدخول إلى البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد