ويكيبيديا

    "l'accès au système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوصول إلى نظام
        
    • الدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم
        
    • إمكانية الوصول إلى النظام
        
    • استعمال النظام
        
    • والوصول إلى نظام
        
    • اللجوء إلى نظام
        
    • فرص الوصول إلى النظام
        
    • الوصول إلى النظام التي
        
    • والدخول إلى نظام الوثائق الرسمية
        
    • على التعليم في إطار نظام
        
    • إمكانية اللجوء إلى النظام
        
    • للوصول إلى النظام
        
    • للوصول إلى نظام
        
    • تأمين الوصول إلى النظام
        
    • إمكانية الوصول للنظام
        
    AS, EL Ouverture de l'accès au système de diffusion électronique des documents de l'ONU (SEDOC) UN تحسين الخدمات، الاستفادة من الاستثمارات السابقة إتاحة إمكانية الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية للجميع
    Ouverture de l'accès au système de diffusion électronique des documents de l'ONU (SÉDOC) UN تحسين الخدمات، الاستفادة من الاستثمارات السابقة إتاحة إمكانية الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية للجميع
    l'accès au système est gratuit pour les fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU, pour un certain nombre d'utilisateurs des institutions spécialisées et organisations du système des Nations Unies et pour 20 utilisateurs au maximum dans chacun des États Membres de l'Organisation. UN الدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة مجاني لموظفي أمانة الأمم المتحدة، ولعدد محدود من المستعملين في الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ولعددٍ لا يتجاوز 20 مستعملاً في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    107. Le problème d'information et de revenus restent probablement les facteurs limitant l'accès au système officiel de sécurité sociale. UN ٧٠١- ربما كانت مشكلتا المعلومات والدخل هما العاملين اللذين يحدان من إمكانية الوصول إلى النظام الرسمي للضمان الاجتماعي.
    On a également continué à prendre des mesures pour rendre plus convivial l'accès au système et améliorer son efficacité (http://unispal.un.org) - notamment en introduisant un contenu multimédia et un moteur de recherche simplifié. UN وإضافة إلى ذلك، استمر اتخاذ خطوات لتحسين سهولة استعمال النظام وزيادة فائدته (http://unispal.un.org)، بما في ذلك بإدراج محتوى متعدد الوسائط وتزويده بأداة بحث ميسرة.
    Les équipements permettant la transmission électronique de documents et l'accès au système à disque optique et aux données terminologiques seront mis à la disposition de tous les traducteurs et éditeurs. UN وستتاح لجميع المترجمين التحريريين والمحررين خدمات النقل الالكتروني للوثائق، والوصول إلى نظام اﻷقراص البصرية، وإلى بيانات المصطلحات.
    l'accès au système de justice formel est difficile pour la plupart des Maliens, qui doivent parcourir de longues distances pour se rendre dans les trop rares institutions judiciaires. UN ويعدّ اللجوء إلى نظام العدالة الرسمي أمرا صعبا بالنسبة لمعظم الماليين نظرا إلى قلة المؤسسات القضائية والمسافات التي ينبغي قطعها من أجل الوصول إليها.
    Les systèmes juridiques autochtones peuvent apporter une contribution capitale en faveur de l'accès à la justice des peuples autochtones, en particulier dans les contextes où l'accès au système de justice de l'État est limité par des facteurs comme la distance, la barrière linguistique et la discrimination systématique. UN 20- يمكن أن تؤدي الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية دوراً حاسماً في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، لا سيما في السياقات التي تكون فيها فرص الوصول إلى النظام القضائي للدولة محدودة بسبب عوامل منها بُعد المسافة والحواجز اللغوية والتمييز المنهجي.
    Tous les indicateurs témoignent d'une nette évolution des effectifs féminins tant au niveau de l'accès au système éducatif qu'à son rendement. UN وتدل جميع المؤشرات على زيادة واضحة في أعداد النساء سواء على مستوى الوصول إلى نظام التعليم أو مردوديته.
    Le Comité prie l'État partie d'améliorer l'accès au système d'enregistrement des naissances pour les enfants de minorités nomades. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعمل على تحسين الوصول إلى نظام تسجيل المواليد للأطفال المنتمين للأقليات الرُحَّل.
    Ces mesures visant à réduire la consommation de papier ont été rendues possibles en partie par l'élargissement de l'accès au système à disques optiques. UN وهذه التدابير التي تهدف إلى خفض الناتج الورقي يرجع الفضل في جعلها ممكنة إلى توسيع نطاق فرص الوصول إلى نظام القرص البصري.
    l'accès au système formel de justice, notamment dans les régions rurales, est extrêmement limité. UN والقدرة على الوصول إلى نظام العدالة الرسمي، لا سيما في المناطق الريفية، قدرةٌ محدودة للغاية.
    Ce dernier montant correspond à du matériel mis à la disposition des vérificateurs externes pendant leurs visites au Siège des Nations Unies pour y mener des audits et répond à la nécessité de faciliter l'accès au système intégré de gestion. UN وهذا الاعتماد الثاني مطلوب لتوفير احتياجات مراجعي الحسابات الخارجيين الزائرين الذين يجرون عمليات مراجعة للحسابات في مقر الأمم المتحدة ولتيسير الوصول إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    On peut se féliciter en revanche que l'accès au système à disques optiques soit devenu plus facile et que le PNUD ait raccordé à Internet toutes les missions permanentes et les missions d'observation qui en on fait la demande. UN ومما يبعث على اﻹرتياح في الوقت نفسه، أنه تم تيسير الوصول إلى نظام اﻷقراص الضوئية، وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يوفر وصلة باﻹنترنت أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين التي طلبت ذلك.
    l'accès au système est gratuit pour les fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU, pour un certain nombre d'utilisateurs des institutions spécialisées et organisations du système des Nations Unies et pour 20 utilisateurs au maximum dans chacun des États Membres de l'Organisation. UN الدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة مجاني لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولعدد محدود من المستعملين في الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولعدد لا يتجاوز 20 مستعملاً في الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    l'accès au système est gratuit pour les fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU, pour un certain nombre d'utilisateurs des institutions spécialisées et organisations du système des Nations Unies et pour 20 utilisateurs au maximum dans chacun des États Membres de l'Organisation. UN الدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة مجاني لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولعدد محدود من المستعملين في الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولعدد لا يتجاوز 20 مستعملاً في الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    Ces deux organisations ont facilité l'accès au système judiciaire et autonomisé ceux qui vivent dans la pauvreté, en particulier dans le domaine des droits de propriété. UN وقد قامت كلتا المنظمتين بتسهيل إمكانية الوصول إلى النظام القانوني وتمكين الذين يعيشون في حالة من الفقر، ولا سيما في مجال الحق القانوني في التملك.
    On a également continué à prendre des mesures pour rendre plus conviviaux l'accès au système et son utilisation ( < http://domino.un.org/unispal.nsf > ) - notamment en introduisant un contenu multimédia. 6. Programme de formation destiné au personnel de l'Autorité palestinienne UN وإضافة إلى ذلك، استمر اتخاذ خطوات لتحسين سهولة استعمال النظام وزيادة فائدته (http://domino.un.org/unispal.nsf)، بما في ذلك بإدراج محتوى سمعي - بصري إضافي فيه.
    Les équipements permettant la transmission électronique de documents et l'accès au système à disque optique et aux données terminologiques seront mis à la disposition de tous les traducteurs et éditeurs. UN وستتاح لجميع المترجمين التحريريين والمحررين خدمات النقل الالكتروني للوثائق، والوصول إلى نظام اﻷقراص البصرية، وإلى بيانات المصطلحات.
    Ces dispositions devraient englober la formation, l'emploi, le logement, les relations avec la police et l'accès au système de justice pénale, en établissant clairement qu'aucune discrimination ou violence à l'égard des migrants ne sera tolérée dans ces domaines. UN وينبغي أن تتناول تلك التشريعات التعليم والعمل والسكن والعلاقات بالشرطة وإمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية، وأن توضح أنه لن يتم التغاضي عن التمييز أو العنف ضد المهاجرين في أي من هذه المجالات.
    Les systèmes juridiques autochtones peuvent apporter une contribution capitale en faveur de l'accès à la justice des peuples autochtones, en particulier dans les contextes où l'accès au système de justice de l'État est limité par des facteurs comme la distance, la barrière linguistique et la discrimination systématique. UN 20- يمكن أن تؤدي الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية دوراً حاسماً في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، لا سيما في السياقات التي تكون فيها فرص الوصول إلى النظام القضائي للدولة محدودة بسبب عوامل منها بُعد المسافة والحواجز اللغوية والتمييز المنهجي.
    Une attention particulière devrait être apportée aux questions de protection des données et l'accès au système devrait être accordé en fonction du domaine de responsabilité de chaque autorité et des attributions des membres du personnel. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى قضايا حماية البيانات وإمكانية الوصول إلى النظام التي تمنح بالاستناد إلى مجالات مسؤولية كل سلطة وواجبات موظفيها.
    l'accès au système est gratuit pour les fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU, pour un certain nombre d'utilisateurs des institutions spécialisées et organisations du système des Nations Unies et pour 20 utilisateurs au maximum de chacun des États Membres de l'Organisation. UN والدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة مجاني لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولعدد محدود من المستعملين في الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ولعددٍ لا يتجاوز 20 مستعملاً في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En particulier, le Comité salue l'adoption, le 5 juillet 2005, par le Conseil des ministres d'une résolution qui garantit aux enfants non enregistrés, notamment aux enfants de migrants non enregistrés, ainsi qu'aux enfants apatrides, l'accès au système d'enseignement ordinaire. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بالقرار الذي اعتمده مجلس الوزراء في 5 تموز/يوليه 2005 والذي ينص على إمكانية حصول الأطفال غير المسجلين، بمن فيهم أطفال المهاجرين غير المسجلين والأطفال عديمو الجنسية، على التعليم في إطار نظام التعليم العادي.
    Une solution pourrait consister à ouvrir l'accès au système aux seuls vacataires possédant le statut d'experts en mission. UN وأحد الحلول الممكنة هو قصر إمكانية اللجوء إلى النظام على المتعاقدين الذين يتمتعون بمركز الخبراء في البعثات.
    l'accès au système financier officiel passe en premier lieu par un compte en banque. UN إن الوسائل الأساسية للوصول إلى النظام الرسمي هي الحسابات المصرفية.
    Au Congo, il n'existe pas de discrimination entre l'homme et la femme pour ce qui est de l'accès au système éducatif et à la formation professionnelle. UN لا يوجد تمييز في الكونغو بين الرجل والمرأة للوصول إلى نظام التعليم والتدريب المهني.
    Au paragraphe 55 du rapport, le PNUE a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que, pour préserver l'intégrité des données, l'Administration élabore et fasse appliquer des directives réglementant de façon plus stricte l'accès au système intégré de comptabilité et de budgétisation. UN 491- في الفقرة 55 من التقرير، وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بأن يقوم بوضع وتنفيذ مبادئ توجيهية لتعزيز تأمين الوصول إلى النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة حفاظا على سلامة البيانات.
    CNRI donne aux gens à faible revenu l'accès au système juridique. Open Subtitles الأبحاث الوطنية تعطي منخفضي الدخل إمكانية الوصول للنظام القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد