Facilitation de l'accès aux financements au titre des crédits et de réserves alloués au domaine d'intervention du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la dégradation des terres. | UN | تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي. |
L'arrêt des négociations prive les pays en développement de l'accès aux financements dont ils ont besoin pour réaliser les objectifs de développement. | UN | ووقف المحادثات يحرم البلدان النامية من إمكانية الحصول على التمويل الذي تحتاجه لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux. | UN | فهذا التصنيف يحرمها من سبل الحصول على التمويل الميسر والتدابير الخلاقة للحد من عبء الديون المدمر الذي يعاني منه أكثرها. |
l'accès aux financements externes a facilité le lancement de nombreuses initiatives au cours de la dernière décennie. | UN | وساهم الوصول إلى التمويل الخارجي في تيسير تطوير مبادرات عديدة على مدى العقد الماضي. |
IV. l'accès aux financements INTERNATIONAUX : | UN | رابعا - الوصول إلى التمويل الدولي نوعا وكما |
10. Améliorer les statistiques sur les transferts de fonds afin de permettre leur inclusion dans les calculs de solvabilité du pays, pour faciliter l'accès aux financements internationaux permettant de financer des projets de développement. | UN | 10 - تحسين الإحصاءات المتعلقة بالتحويلات المالية للتمكن من دمجها في الحسابات ذات الصلة بقدرة الدولة على الوفاء بديونها، لتيسير الوصول إلى مصادر التمويل الدولية بقصد تمويل مشاريع إنمائية. |
L'établissement de plusieurs mécanismes institutionnels a été proposé afin de faciliter l'accès aux financements à différents niveaux, tels que la création d'un programme de coordination pour la mobilisation de fonds en faveur des forêts et la mise en place d'institutions et de réseaux de courtage. | UN | وتم التشديد على إيجاد عدة آليات مؤسسية، من قبيل إنشاء منابر لتنسيق عملية تمويل الغابات واستكشاف فكرة اللجوء لمؤسسات وشبكات وسيطة لتيسير الحصول على التمويل على مستويات مختلفة. |
Il s'agirait notamment d'adopter des politiques macroéconomiques et sectorielles stables, d'améliorer les cadres institutionnels, de faciliter l'accès aux financements saisonniers et d'améliorer l'infrastructure. | UN | وتشمل هذه الظروف سياسات قطاعية وسياسات اقتصاد كلي مستقرة، وتحسين الأطر المؤسسية، وتحسين الحصول على التمويل الموسمي، وتحسين الهياكل الأساسية. |
Au niveau macroéconomique, un programme d'action économique robuste et stable est nécessaire pour favoriser l'innovation et la croissance tout en réduisant le plus possible l'instabilité et l'incertitude et en facilitant l'accès aux financements privés. | UN | وعلى المستوى الكلي، هناك حاجة إلى وضع إطار سياسة عامة اقتصادية قوي وثابت يشجع أيضا الابتكار والنمو، ويقلل في نفس الوقت من التقلبات وعدم اليقين وييسر الحصول على التمويل الخاص. |
Parmi celles-ci figurent l'élargissement de l'accès aux financements concessionnels en réponse à la crise, la réforme de la gouvernance des institutions financières internationales, la levée des conditionnalités procycliques superflues, et la prise en compte de facteurs autres que le produit intérieur brut par habitant, étant donné qu'il n'est pas un indicateur fiable de la viabilité économique. | UN | ومن ضمن تلك الخطوات توسيع إمكانية الحصول على التمويل بشروط ميسّرة للاستجابة للأزمة، وإجراء إصلاحات في إدارة المؤسسات المالية الدولية، وإزالة الشروط المسايرة للدورات الاقتصادية وغير المبررة، والنظر في العوامل خلاف نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، نظرا لأنه مؤشر سيئ للاستدامة الاقتصادية. |
La Commission a prié la Secrétaire exécutive de continuer d'assurer le développement et le renforcement des capacités des petits États insulaires en développement du Pacifique aux fins du développement durable, d'améliorer l'accès aux financements et de promouvoir et faciliter à cet égard les transferts de technologie sur une base volontaire. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين التنفيذي مواصلة دعم تنمية وتكملة قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ لتحقيق التنمية المستدامة؛ وتحسين فرص الحصول على التمويل وتشجيع ودعم النقل الطوعي للتكنولوجيا في هذا الصدد. |
Réitérant que l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes sont des aspects cruciaux de tout système démocratique et que l'accès aux financements publics et privés peut contribuer à promouvoir l'égalité des sexes en politique, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين وتمكينَ المرأة عنصران حيويان في أي نظام ديمقراطي، وأن الحصول على التمويل من القطاعين العام والخاص يمكن أن يساعد على تعزيز المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية، |
À l'issue de nombreuses concertations entre les PMA parties et le FEM et ses agents et organismes d'exécution, et grâce aux formations dispensées par le Groupe d'experts en étroite collaboration avec le FEM et ses agents et organismes, un grand nombre d'obstacles ont été éliminés et l'accès aux financements semble nettement plus facile. | UN | وبعد حوار طويل بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته والأطراف من أقل البلدان نمواً، وكذلك بعد التدريب الذي قام به فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بتعاون وثيق مع المرفق ووكالاته، تمت معالجة العديد من المصاعب ويبدو أنه أصبح من الأسهل بكثير الحصول على التمويل. |
D. Faciliter l'accès aux financements | UN | دال - تسهيل الحصول على التمويل |
b) Facilitation de l'accès aux financements au titre des crédits et réserves alloués au domaine d'intervention du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la dégradation des terres. | UN | (ب) تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي. |
b) Facilitation de l'accès aux financements au titre des crédits et des réserves alloués au domaine d'intervention du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la dégradation des terres | UN | (ب) تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي |
:: Le développement des capacités de production, y compris l'amélioration de l'environnement commercial et du climat de l'investissement, la prestation de services commerciaux et l'accès aux financements, et le développement du secteur privé en général; | UN | ● تنمية القدرة التوريدية، بما في ذلك تحسين بيئة الأعمال ومناخ الاستثمار، وتقديم الخدمات التجارية وإتاحة الوصول إلى التمويل وتنمية القطاع الخاص بصفة عامة |
L'absence de capitaux intérieurs pourrait être palliée par l'accès aux financements internationaux et par la promotion d'accords de coopération et de partenariat avec des entreprises étrangères. | UN | ويمكن التصدي لانعدام رؤوس الأموال المحلية من خلال الوصول إلى التمويل الدولي ودعم الترتيبات التعاونية والشراكات مع المؤسسات الأجنبية. |
11. Soutenir la titrisation des futurs flux de transferts de fonds pour faciliter l'accès aux financements internationaux permettant de financer des projets de développement. | UN | 11 - دعم تسنيد التدفقات المستقبلية للتحويلات المالية لتيسير الوصول إلى مصادر التمويل الدولية بقصد تمويل مشاريع إنمائية. |
12. Promouvoir les emprunts obligataires pour les diasporas, lorsque cela est adéquat, afin de faciliter l'accès aux financements internationaux permettant de financer des projets de développement. | UN | 12 - تشجيع عمليات الاقتراض المضمون بسندات لفائدة مجموعات الشتات، كلما كان الأمر مناسبا، لتيسير الوصول إلى مصادر التمويل الدولية بقصد تمويل مشاريع إنمائية. |