:: Réviser les lois, règlements et politiques visant à améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. | UN | :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة. |
L'augmentation de l'accès aux médicaments essentiels et aux moyens médicaux sera rendue possible au moyen de la fourniture de: | UN | وستتاح زيادة الحصول على الأدوية الأساسية والوسائل الطبية عن طريق توفير ما يلي: |
l'accès aux médicaments essentiels à un prix abordable est important pour la réalisation des objectifs liés à la santé et l'exercice effectif du droit à la santé. | UN | فزيادة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار معقولة أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتصلة بالصحة ولإعمال الحق في الصحة. |
Le droit à la santé comporte de nombreux éléments, dont l'accès aux médicaments essentiels. | UN | وعلى وجه الإجمال، فإن للحق في الصحة عناصر كثيرة، من بينها إمكانية الحصول على العقاقير الأساسية. |
Le rapport contenait un résumé des délibérations portant sur la phase finale de l'examen des partenariats mondiaux dans les domaines de l'accès aux médicaments essentiels, du transfert de technologies et de l'allégement de la dette, ainsi que des débats sur les critères relatifs au droit au développement. | UN | ويتضمن التقرير ملخص المداولات في المرحلة الأخيرة من استعراض الشراكات العالمية في مجالات الوصول إلى الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا وتخفيف أعباء الديون وكذلك المناقشة بشأن معايير الحق في التنمية. |
Certains procès confirment également que l'accès aux médicaments essentiels est étroitement lié à d'autres droits de l'homme, tels que le droit à la vie. | UN | ويؤكد بعض القضايا أيضا أن مسائل الحصول على الأدوية الضرورية ترتبط ارتباطا وثيقا بحقوق الإنسان الأخرى، مثل الحق في الحياة. |
Ils devraient également réformer les lois nationales afin de décriminaliser ou dépénaliser la détention et la consommation de drogues, et d'améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. | UN | وينبغي أن تقوم هذه الدول أيضاً بإصلاح القوانين المحلية لنزع الصفة الجنائية عن حيازة المخدرات وتعاطيها أو إلغاء العقوبات المفروضة عنهما؛ وزيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة. |
A. Objectif du Millénaire pour le développement no 8, cible E, concernant l'accès aux médicaments essentiels 24−34 6 | UN | ألف - الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغاية هاء، بشأن الحصول على الأدوية الأساسية 24-34 7 |
A. Objectif du Millénaire pour le développement no 8, cible E, concernant l'accès aux médicaments essentiels | UN | ألف - الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغاية هاء، بشأن الحصول على الأدوية الأساسية |
Dans sa réponse, celui-ci a évoqué les stocks de brevets constitués et déclaré également que l'organisation était résolue à travailler avec les partenaires pour améliorer l'accès aux médicaments essentiels, et que des mesures seraient prises pour inciter les fabricants à contribuer à l'amélioration de l'accès à la propriété intellectuelle et aux médicaments. | UN | وأشار ممثل الصندوق العالمي في رده إلى مجموعات من البراءات التي أُنشئت، وقال أيضاً إن منظمته ملتزمة بالعمل مع الشركاء على تحسين فرص الحصول على الأدوية الأساسية وأنها ستبذل جهدها لإنشاء حوافز للشركات التي تصنع هذه الأدوية كي تتعاون على تحسين فرص الوصول إلى الملكية الفكرية والأدوية. |
L'observateur des États-Unis d'Amérique, commentant le rapport de la mission sur l'accès aux médicaments essentiels, a salué les efforts consentis en matière de collecte de l'information. | UN | وعلّقت الولايات المتحدة الأمريكية على تقرير البعثة عن الحصول على الأدوية الأساسية فأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في مجال جمع المعلومات. |
La campagne de MSF pour l'accès aux médicaments essentiels a été lancée en 1999 et vise à trouver des solutions viables à long terme à ce problème. | UN | وقد أطلقت في عام 1999 حملة لتوفير إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية في سياق الجهود التي تبذلها في البحث عن حلول مستدامة وطويلة الأمد لهذه المشكلة. |
28. Deux questions méritaient de recevoir une attention particulière: la réforme dans le secteur agricole et l'accès aux médicaments essentiels. | UN | 28- وثمة مسألتان تستحقان اهتماماً خاصاً، وهما مسألة الإصلاح الزراعي ومسألة إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية. |
Il continue, en étroite collaboration avec l'OMS, à suivre l'évolution du droit des brevets et la mise en œuvre des initiatives visant à élargir l'accès aux médicaments essentiels dans les pays en développement. | UN | ويجري التعاون بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية في مجال رصد قوانين براءات الاختراع والمبادرات التي تؤثر على الحصول على الأدوية الأساسية في البلدان النامية. |
L'OMS et le PNUD poursuivent leur analyse de l'utilisation des brevets et du rôle des tarifs douaniers dans l'accès aux médicaments essentiels. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحليل استخدام براءات الاختراع ودور التعريفات في إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية. |
Il englobe, par exemple, le droit à un système de protection sanitaire et plusieurs autres éléments, dont la santé de l'enfant, la santé maternelle et l'accès aux médicaments essentiels. | UN | ويضم الحق العديد من العناصر، منها صحة الأطفال والصحة النفاسية وحق الحصول على العقاقير الأساسية. |
Par ailleurs, l'Assemblée a rappelé qu'une surveillance et une notification volontaires des prix des médicaments s'imposaient pour rendre l'accès aux médicaments essentiels plus équitable au sein du système international. | UN | كما أشارت الجمعية إلى ضرورة مراقبة أسعار العقاقير والإبلاغ عنها بصورة طوعية بغية زيادة الإنصاف في الحصول على العقاقير الأساسية في نطاق النظام الدولي. |
Les limitations imposées aux mesures de protection de la santé publique, en particulier l'accès aux médicaments essentiels constituent une autre source de préoccupations. | UN | 63 - ويتمثل شاغل آخر في القيود المفروضة على التدابير المتعلقة بالصحة العامة، وخاصة الوصول إلى الأدوية الأساسية. |
Nous prions instamment la communauté des donateurs et les sociétés pharmaceutiques de favoriser l'accès aux médicaments essentiels à des prix abordables, en particulier dans les pays en développement. | UN | ونحث دوائر المانحين، بالتعاون مع الشركات الصيدلانية، على المساعدة في زيادة إمكانيات الحصول على الأدوية الضرورية بتكلفة معتدلة، وبخاصة للبلدان النامية. |
Améliorer l'accès aux médicaments essentiels: le rôle des fabricants de produits pharmaceutiques dans les pays en développement | UN | تحسين إتاحة العقاقير الأساسية: دور منتجي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية |
Il s'occupe en particulier de la cible 8-E relative à l'accès aux médicaments essentiels. | UN | ويهتم فريق العمل أساساً بالهدف 8 - هاء المعني بالحصول على الأدوية الأساسية. |
:: En contribuant à promouvoir la santé et l'accès aux médicaments essentiels; | UN | :: تعزيز الصحة والحصول على الأدوية الأساسية |