En dehors du système des Nations Unies, il faut signaler une importante initiative intergouvernementale, à savoir l'établissement par le Groupe des Huit pays les plus industrialisés du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies. | UN | واتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية مبادرة هامة حكومية دولية خارج إطار منظومة الأمم المتحدة تمثلت في إنشاء فرقة عمل معنية بفرص التكنولوجيا الرقمية. |
Nous approuvons le rapport du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies (GEANT) (dot.force) et son plan d'action de Gênes, qui a rempli avec succès le mandat défini à Okinawa. | UN | ونوافق على تقرير فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية وخطة عملها المسماة خطة عمل جنوا التي اضطلعت بنجاح بتنفيذ ولاية أوكيناوا. |
Le Groupe d'étude a invité le Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies, le Forum économique mondial et d'autres organisations du même ordre à participer à ses débats et à ses travaux. | UN | ووجه الفريق العامل الدعوة إلى أعضاء فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية والمنتدى الاقتصادي العالمي ومنظمات مماثلة أخرى للمشاركة في المناقشات التي سيجريها والمساعدة في دفع عمله الجاري قدما. |
Je voudrais maintenant prendre quelques instants pour décrire une de ces initiatives : le Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies. | UN | واسمحوا لي الآن بإمضاء بضع لحظات في وصف إحدى هذه المبادرات، ألا وهي فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية. |
Le Groupe d'experts du Groupe des Huit sur l'accès aux nouvelles technologies cesse d'exister en tant qu'organisation formelle à la fin du Sommet de Kananaskis. | UN | وفرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية لم تعد موجودة كمنظمة رسمية عند اختتام مؤتمر قمة الدول الثماني في كاناناسكيس. |
Tout en reconnaissant l'importance et la nécessité du recours aux techniques de pointe pour la diffusion des données statistiques dans l'ensemble du système des Nations Unies, on devrait continuer à utiliser les moyens traditionnels de diffusion partout où l'accès aux nouvelles techniques est soit inexistant, soit encore peu répandu ou inefficace. | UN | 263 - مع الإقرار بأهمية الحاجة إلى تكنولوجيا متقدمة في نشر المعلومات الإحصائية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، ينبغي الاستمرار في استخدام الوسائل التقليدية لنشر البيانات في الحالات التي يكون الوصول إليها غير متاح على نطاق واسع أو غير كاف أو غير موجود. |
Le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications et le Groupe d'experts du G-8 sur l'accès aux nouvelles technologies auront un rôle essentiel à jouer à cet égard. | UN | إن العمل الذي تقوم به فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات وفرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية والمنبثقة عن مجموعة الـ 8 سيكون بالغ الأهمية في هذا الصدد. |
Les contributions précieuses apportées par le Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies du Groupe des Huit en matière de sensibilisation, de raccordement de réseaux et d'encouragement d'initiatives faisant intervenir de nombreuses parties prenantes ont également été soulignées. | UN | وتم التركيز أيضا على المساهمات القيمة التي قدمتها فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التابعة لمجموعة الثمانية في رفع درجة الوعي، والربط بين الشبكات وتعزيز مبادرات الأطراف المؤثرة المتعددة. |
Les précieuses contributions du Groupe d'experts du G-8 sur l'accès aux nouvelles technologies - notamment en matière de sensibilisation, d'articulation des réseaux et de promotion des initiatives multipartites - ont également été soulignées. | UN | وأُكدت المساهمات القيمة التي تسهم بها فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التابعة لمجموعة الثمانية في زيادة التوعية وربط الشبكات وتعزيز المبادرات المتعددة الأطراف. |
Les travaux du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications et du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies créé par le Groupe des Huit seront des éléments essentiels à cet égard. | UN | وأعمال فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية، التابعة لمجموعة البلدان الثمانية، ستكون حاسمة في هذا الصدد. |
Dans le prolongement des travaux du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies (GEANT) (dot.force), nous nous efforcerons d'élargir l'utilisation de la télématique pour former les enseignants aux pratiques optimales et pour renforcer les stratégies éducatives. | UN | وسنعمل، استنادا إلى العمل الذي اضطلعت به فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التابعة لمجموعة البلدان الصناعية الثمانية، على توسيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال لتدريب المعلمين على أفضل الممارسات ولتعزيز الاستراتيجيات التعليمية. |
Nous saluons en même temps que nous appuyons les initiatives menées sur le plan international, notamment par le Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies (GEANT) du G-8 et le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications nouvellement constitué à l'ONU pour combler le fossé numérique. | UN | ونرحب أيضا بالجهود الدولية وجهود فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التابعة لمجموعة الثمانية وأفرقة العمل لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات المنشأة حديثا في الأمم المتحدة والهادفة إلى معالجة الفجوة الرقمية، ونعرب عن دعمنا لها. |
:: Établissement d'un mécanisme mondial destiné à compléter l'action du < < Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies > > dont la création a été proposée par le Groupe des Huit au sommet d'Okinawa. | UN | :: إنشاء مرفق عالمي لتكملة " فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية " المقترحة في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في أوكيناوا. |
:: Établissement d'un mécanisme mondial destiné à compléter l'action du < < groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies > > dont la création a été proposée par le Groupe des Huit au sommet d'Okinawa. | UN | :: إنشاء مرفق عالمي لتكملة " فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية " المقترحة في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في أوكيناوا. |
Ce programme, initialement créé par diverses entreprises privées qui participaient aux travaux du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies, est aujourd'hui dirigé conjointement par Accenture, Hewlett Packard et Telesystem. | UN | وقد أنشأت البرنامج أصلا عدة شركات من القطاع الخاص تشارك في فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية وتقوده الآن بشكل مشترك شركات Accenture و HP و Telesystem. |
Parmi les initiatives prises en faveur des TIC dans les pays en développement figurent la constitution du Groupe d'experts du G8 sur l'accès aux nouvelles technologies, la création du Groupe d'étude de l'ONU sur les TIC et l'organisation du Sommet mondial sur la société de l'information, ainsi que le lancement de nombreux programmes régionaux. | UN | ومن الأمثلة المهمة على ذلك فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية، التابعة لمجموعة الثمانية، وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التابعة للأمم المتحدة، ومؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، إلى جانب عدة برامج إقليمية أخرى متعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Pour terminer, nous espérons que l'initiative du Groupe d'expert sur l'accès aux nouvelles technologies du Groupe des Huit profitera à tous les pays en développement. | UN | وختاما، نأمل أن تكون مبادرة فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية المنبثقة عن مجموعة الثمانية مفيدة لكل البلدان النامية. |
Quelques points importants pourraient être soulignés à propos du Réseau académique et de recherche croate, récemment devenu partie intégrante du projet européen du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies (GEANT). | UN | ويمكن أن تتكلم أيضا عن بعض الأشياء الهامة عن الشبكة الكرواتية للأكاديميات والبحوث، التي أصبحت جزءا مندمجا تماما في مشروع فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
En collaboration avec la Banque mondiale, il a également assuré le secrétariat du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies créé dans le sillage de la réunion du Groupe des Huit tenue à Okinawa, en juillet 2000. | UN | وقد شارك البنك الدولي في تقديم ما يلزم لأمانة فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية المعروفة باسم " DOT Force " التي أنشئت في أعقاب اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في أوكيناوا في تموز/يوليه 2000. |
Je me félicite également de la contribution précieuse du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies (GEANT) du Groupe des Huit (G-8), créé au sommet d'Okinawa, et du Plan d'action de Gênes qui vise à sensibiliser, à relier nos réseaux et à promouvoir les initiatives des multiples parties prenantes. | UN | كما أرحب بما قدمته فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية التابعة لمجموعة الثمانية، التي أنشئت في مؤتمر قمة أوكيناوا، وخطة عمل جنوا من مساهمة قيمة جدا في زيادة الوعي وربط الشبكات وتعزيز مبادرات الأطراف المؤثرة المتعددة. |
Tout en reconnaissant l'importance et la nécessité du recours aux techniques de pointe pour la diffusion des données statistiques dans l'ensemble du système des Nations Unies, on devrait continuer à utiliser les moyens traditionnels de diffusion partout où l'accès aux nouvelles techniques est soit inexistant, soit encore peu répandu ou inefficace. | UN | 263 - مع الإقرار بأهمية الحاجة إلى تكنولوجيا متقدمة في نشر المعلومات الإحصائية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، ينبغي الاستمرار في استخدام الوسائل التقليدية لنشر البيانات في الحالات التي يكون الوصول إليها غير متاح على نطاق واسع أو غير كاف أو غير موجود. |
Parmi les autres projets du Département figurent le développement des capacités de diffusion de l'information conformément aux nouvelles normes et aux nouvelles exigences techniques, l'accès aux nouvelles par flux RSS, la transmission de nouvelles vers des appareils portables et la création de listes pour l'envoi automatique de nouvelles par courriel. | UN | 28 - وتشمل الخطط زيادة القدرة على نشر المعلومات للوفاء بالقواعد والمطالب التكنولوجية الجديدة، والوصول إلى الأخبار التي تزود بها المواقع باستخدام صيغة التوزيع المبسط فعلا RSS ()، وإرسال الأخبار إلى الأجهزة النقالة، وإنشاء قوائم بريدية إخبارية. |