ويكيبيديا

    "l'accès aux technologies de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوصول إلى تكنولوجيا
        
    • الوصول إلى تكنولوجيات
        
    • الحصول على تكنولوجيا
        
    • الحصول على تكنولوجيات
        
    • والحصول على تكنولوجيا
        
    • النفاذ إلى تكنولوجيا
        
    Son objectif est de permettre l'accès aux technologies de l'information et des communications, en appui au développement durable de tous les îliens du Pacifique. UN والهدف من هذه المبادرة هو التمكين من الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لمساندة التنمية المستدامة لكل ساكن من سكان جزر المحيط الهادئ.
    Pour améliorer l'accès aux technologies de l'information et encourager leur utilisation, le PCT : UN ولزيادة الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات وتشجيع استخدامها، يقوم برنامج المشورة التقنية بما يلي:
    Ces centres sont administrés par le Bureau de la Première Dame et visent à faciliter l'accès aux technologies de l'information et de la communication (Tic) pour les habitants des zones rurales. UN يقوم بتشغيل هذه المراكز مكتب السيدة الأولى؛ وهي تتيح لسكان الأرياف فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Il a donc créé des mécanismes visant à élargir l'accès aux technologies de l'information et adopté des politiques sociales qui ont fait disparaître l'analphabétisme. UN ولذا فقد أنشأت الحكومة آليات للتوسع في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات، واعتمدت سياسات اجتماعية قضت على الأمية.
    l'accès aux technologies de l'information et de la communication demeure un sujet de préoccupation fondamental en Afrique. UN وما زال الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال يمثل شاغلا أساسيا في أفريقيا.
    Elle doit aussi garantir le respect des droits de l'homme, faciliter la bonne gestion des affaires publiques et promouvoir l'accès aux technologies de l'information et de la communication. UN ويجب عليها أيضا أن تكفل احترام حقوق الإنسان، وتيسير الإدارة الرشيدة للشؤون العامة، وتوسيع إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Ces programmes d'enseignement devraient inclure des cours sur de nouvelles compétences et connaissances professionnelles, sur la planification de la vie et la préparation à la vieillesse et sur l'accès aux technologies de l'information; UN وينبغي أن تشمل هذه البرامج دورات عن المعارف والمهارات المهنية الجديدة، وتخطيط الحياة والتحضير لمرحلة الشيخوخة، والحصول على تكنولوجيا المعلومات.
    l'accès aux technologies de l'information et des communications représente un défi pour le Gouvernement actuel. UN كما أن الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يعتبر كذلك تحديا بالنسبة لحكومتنا.
    Droit à l'accès aux technologies de l'information et des communications UN الحق في الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    4. Améliorer l'accès aux technologies de l'information UN تعزيز سبل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    D'une façon plus évidente encore, nous avons pu constater combien l'accès aux technologies de l'information génère de nouvelles opportunités dans le monde rural qui souvent doit subir les effets négatifs du changement. UN بل إننا شهدنا على نحو أوضح كيف حقق الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات إمكانيات جديدة للمناطق الريفية، وهي المناطق التي تتحمل في الغالب وطأة التغيير.
    C'est notamment le cas pour l'accès aux technologies de l'information et autres technologies informatiques, ainsi que pour le transfert des connaissances de ces technologies aux niveaux international et national. UN ويصدق هذا بوجه خاص على فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيات القائمة على المعرفة، ونقل المعارف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات على المستويين الدولي والوطني.
    Problèmes propres aux PMA, tels que l'accès aux technologies de l'information et la formation de ressources humaines capables d'utiliser ces technologies et de participer ainsi à la société de l'information. UN :: المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً، مثل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات وبناء طاقة في مجال الموارد البشرية للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والمشاركة بالتالي في مجتمع المعلومات.
    En outre, les disparités entre les sexes persistent pour ce qui est de l'accès aux technologies de l'information et des communications. UN وتلاحظ أيضاً أن الفجوة الفاصلة بين الجنسين في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ما زالت قائمة.
    Progrès de l'accès aux technologies de l'information et de la communication, UN التطور في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي، الفترة 2003-2013
    Il faut donc, pour assurer l'accès aux technologies de l'information et de la communication dans ces régions, utiliser des réseaux satellites. UN ولذلك يجب استخدام شبكات ساتلية لإتاحة الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تلك المناطق.
    :: l'accès aux technologies de l'information et la participation aux innovations, en particulier en ce qui concerne les femmes rurales; UN :: الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاشتراك في الإبتكار، وبخاصة الذي تقوم به المرأة الريفية
    Les thèmes du débat étaient notamment l'accès aux technologies de l'information, les contraintes infrastructurelles et la constitution des ressources humaines nécessaires. UN ومن بين المواضيع المطروحة للحوار الحصول على تكنولوجيا المعلومات، وقيود البنية الأساسية، وبناء القدرات البشرية.
    Élargir l'accès aux technologies de l'information et des communications UN تعزيز فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Consciente que les organismes des Nations Unies jouent un rôle crucial dans la promotion du développement, y compris pour ce qui est d'ouvrir plus largement l'accès aux technologies de l'information et des communications, notamment dans le cadre de partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ تسلم بالدور البالغ الأهمية لمنظومة الأمم المتحدة في تحقيق التنمية، بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بطرق منها إقامة شراكات مع جميع الجهات المعنية،
    Pour y arriver, l'accès aux technologies de l'information et de la communication comme outil d'acquisition de la connaissance et du partage du savoir et de la meilleure pratique serait un moyen efficace. UN والوسيلة الفعالة لتحقيق ذلك هي الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي هي أداة لاكتساب المعارف وتبادلها هي وأفضل الممارسات.
    Il faut améliorer les infrastructures pour mettre en place une alimentation électrique fiable et stable, des routes et services de transport efficaces et ouvrir l'accès aux technologies de l'information et des communications. UN ولا بد من إدخال تحسينات على البنية التحتية لضمان إمداد بالطاقة موثوق وثابت، وروابط وطرق نقل فعالة، والحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Là encore, il faudrait disposer de statistiques pour mesurer l'accès aux technologies de l'information et de la communication (TIC). UN وهنا أيضاً، تبرز الحاجة إلى إحصاءات تسمح بتتبع النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد