ويكيبيديا

    "l'accès de tous les enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حصول جميع الأطفال
        
    • وصول جميع الأطفال
        
    • إمكانية التحاق جميع الأطفال
        
    • استفادة جميع الأطفال
        
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures appropriées pour favoriser l'accès de tous les enfants aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures appropriées pour favoriser l'accès de tous les enfants aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    Beaucoup restait à faire pour garantir l'accès de tous les enfants à la justice, il était encourageant de voir de nombreux États promouvoir la protection des enfants dans leurs procédures pénales, civiles et administratives. UN وما زال يتعين بذل الكثير لضمان وصول جميع الأطفال إلى العدالة، لكن من المشجع ملاحظة أن ترى دولاً عديدة تدعم حماية الأطفال في محاكماتها الجنائية والمدنية والإدارية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels était également préoccupé par l'incidence préjudiciable des cours particuliers sur l'accès de tous les enfants à l'enseignement secondaire. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء التأثير السلبي لرسوم التعليم الخاص على إمكانية التحاق جميع الأطفال بمدارس التعليم الثانوي.
    Save the Children-Roumanie recommande aux autorités d'allouer et de dépenser au moins 6 % du PIB à l'éducation et d'investir en vue d'améliorer l'accès de tous les enfants à un enseignement de qualité. UN وقد أوصت منظمة إنقاذ الطفولة - فرع رومانيا بأن تخصص وتصرف رومانيا 6 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي لصالح التعليم وأن تستثمر في زيادة فرص استفادة جميع الأطفال من التعليم الجيد(98).
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures appropriées pour favoriser l'accès de tous les enfants aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    De nombreux textes régissent le système éducatif congolais ; ils garantissent l'accès de tous les enfants à l'éducation. UN وهناك نصوص عديدة تحكم النظام التعليمي الكونغولي. وهي تكفل حصول جميع الأطفال على التعليم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier comment la protection de sécurité sociale pourrait être étendue à une proportion beaucoup plus importante de la population et l'accès de tous les enfants à l'aide sociale garanti. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إيجاد سبل لتوسيع نطاق نظام الضمان الاجتماعي بحيث يغطي نسبة من السكان أعلى بكثير مما يغطيه الآن، والعمل على ضمان حصول جميع الأطفال على مساعدات الرعاية الاجتماعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre sans tarder des mesures visant à garantir l'accès de tous les enfants, sans discrimination aucune, à l'enseignement primaire gratuit et obligatoire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لكفالة حصول جميع الأطفال دون تمييز على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    Plusieurs obstacles s'opposent à la réalisation complète de ce droit, notamment en ce qui concerne l'accès de tous les enfants à l'enseignement, en particulier les enfants appartenant à des minorités, et l'intégration de tous les groupes dans le système éducatif. UN إذ توجد حواجز عديدة تحول دون التمتع التام بهذا الحق، لا سيما من حيث حصول جميع الأطفال على التعليم، بمن فيهم أطفال الأقليات، إضافة إلى دمج كل الفئات في نظام التعليم.
    La Convention relative aux droits de l'enfant oblige quant à elle les États parties à assurer l'accès de tous les enfants vivant sur leur territoire à l'éducation, en tout temps et sans aucune discrimination. UN كما تُلزم اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف بأن تكفل، دون أيّ نوع من التمييز، حصول جميع الأطفال المقيمين على أراضيها على خدمات التعليم في جميع الأوقات.
    L'exemption des droits de scolarité pour l'inscription à l'école primaire est l'une des mesures les plus importantes que le Gouvernement du Mozambique a prises pour garantir l'accès de tous les enfants à l'éducation. UN ويشكل الإعفاء من رسوم التسجيل في المدارس الابتدائية أحد أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة الموزامبيقية لكفالة حصول جميع الأطفال على التعليم.
    La Convention relative aux droits de l'enfant oblige quant à elle les États parties à assurer l'accès de tous les enfants vivant sur leur territoire à l'éducation, en tout temps et sans aucune discrimination. UN كما تُلزم اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف بأن تكفل، دون أيّ نوع من التمييز، حصول جميع الأطفال المقيمين على أراضيها على خدمات التعليم في جميع الأوقات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre sans tarder des mesures visant à garantir l'accès de tous les enfants, sans discrimination aucune, à l'enseignement primaire gratuit et obligatoire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لكفالة حصول جميع الأطفال دون تمييز على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    107. Poursuivre les efforts déployés pour garantir l'accès de tous les enfants à l'éducation et à la santé (Bangladesh); UN 107- مواصلة الجهود من أجل حصول جميع الأطفال على فرص التعليم والخدمات الصحية (بنغلاديش)؛
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la mise en œuvre des mesures actuelles visant à améliorer l'accès de tous les enfants à l'enseignement primaire et secondaire et la qualité de cet enseignement, et de prendre d'autres dispositions concrètes afin de garantir l'accès à un enseignement primaire gratuit et obligatoire, et à l'enseignement secondaire conformément aux dispositions de l'article 13 du Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تنفيذ التدابير القائمة لتحسين وصول جميع الأطفال إلى التعليم على المستويين الابتدائي والثانوي وتحسين نوعيته، واتخاذ خطوات إضافية وفعالة لضمان إتاحة التعليم الابتدائي، بشكل مجاني وإلزامي وتوفير التعليم الثانوي، على النحو المنصوص عليه في المادة 13 من العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la mise en œuvre des mesures actuelles visant à améliorer l'accès de tous les enfants à l'enseignement primaire et secondaire et la qualité de cet enseignement, et de prendre d'autres dispositions concrètes afin de garantir l'accès à un enseignement primaire gratuit et obligatoire, et à l'enseignement secondaire conformément aux dispositions de l'article 13 du Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تنفيذ التدابير القائمة لتحسين وصول جميع الأطفال إلى التعليم على المستويين الابتدائي والثانوي وتحسين نوعيته، واتخاذ خطوات إضافية وفعالة لضمان إتاحة التعليم الابتدائي، بشكل مجاني وإلزامي وتوفير التعليم الثانوي، على النحو المنصوص عليه في المادة 13 من العهد.
    Le Comité est également préoccupé par l'incidence préjudiciable des cours particuliers sur l'accès de tous les enfants à l'enseignement secondaire (art. 13). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التأثير السلبي لدفع رسوم التعليم الخاص على إمكانية التحاق جميع الأطفال بمدارس التعليم الثانوي (المادة 13).
    10. Un représentant d'Aruba a fait référence à la nouvelle ordonnance sur l'enseignement obligatoire qui garantirait l'accès de tous les enfants au système d'enseignement, quel que soit leur statut juridique, afin d'illustrer les progrès accomplis en vue d'assurer la conformité des législations avec les instruments des droits de l'homme. UN 10- وفي مقام ثان، أشار ممثل عن أروبا إلى القانون الجديد المتعلق بالتعليم الإلزامي الذي يضمن استفادة جميع الأطفال من نظام التعليم بغض النظر عن وضعهم القانوني، وذلك لإبراز الجهود المبذولة من أجل المواءمة بين القانون وصكوك حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد