:: Améliorer l'accès des jeunes à l'éducation et aux services d'information ainsi que leur qualité | UN | :: تحسين إمكانية حصول الشباب على التعليم الجيد وعلى الخدمات الإعلامية الجيدة |
Les efforts restent cependant fragmentés, et il existe des lacunes dans des domaines tels que la grossesse chez les adolescentes et l'accès des jeunes à des moyens de contraception. | UN | ورغم ذلك ما زالت الجهود مشتتة وتوجد ثغرات في مناحي من قبيل حمل المراهقات وإمكانية حصول الشباب على موانع الحمل. |
De ce fait, de nombreux travailleurs auparavant employés dans le secteur formel se sont repliés sur des activités informelles, tandis que l'accès des jeunes à des emplois productifs a fortement diminué. | UN | ونتيجة لذلك، لجأ كثير من العاملين الذين كانوا مستخدَمين في القطاع النظامي سابقا إلى أنشطة غير نظامية، وحدث انخفاض كبير في فرص حصول الشباب على عمل منتج. |
Il faut faciliter l'accès des jeunes à la propriété terrienne, au crédit, aux technologies et à l'information. | UN | ومن الضروري ترويج وصول الشباب إلى اﻷرض والقروض الائتمانية والتكنولوجيات والمعلومات. |
Politiques nationales ou infranationales visant à accroître l'accès des jeunes à des services et des informations de qualité dans le domaine de la santé de la procréation | UN | وضع سياسات وطنية أو دون وطنية موضع التنفيذ لزيادة وصول الشباب إلى معلومات وخدمات من نوعية جيدة في مجال الصحة الإنجابية |
g) Accroître l'accès des jeunes à l'entreprenariat, aux moyens d'existence et aux revenus et concevoir des programmes modèles sur la base des meilleures pratiques, pour que les autorités locales et les organisations non gouvernementales de jeunes les intègrent dans leurs programmes et leurs services; | UN | (ز) زيادة سبل استفادة الشباب من مباشرة الأعمال الحرة، وسبل كسب الرزق والدخل ووضع برامج نموذجية مستمدة من أفضل الممارسات الرامية إلى بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب على تعميم مراعاة تلك المسائل في برامجها وخدماتها؛ |
De ce fait, de nombreux travailleurs auparavant employés dans le secteur formel se sont repliés sur des activités informelles, tandis que l'accès des jeunes à des emplois productifs a fortement diminué. | UN | ونتيجة لذلك، لجأ كثير من العاملين الذين كانوا مستخدَمين في القطاع النظامي سابقا إلى أنشطة غير نظامية، وحدث انخفاض كبير في فرص حصول الشباب على عمل منتج. |
Le Ministère de l'éducation de la Fédération de Russie prend actuellement des mesures pour assurer l'accès des jeunes à l'enseignement professionnel supérieur. | UN | وتعمل وزارة التعليم الفيدرالية حاليا على تأمين حصول الشباب على التعليم المهني العالمي. |
Il convient donc de recueillir des données sur l'accès des jeunes à des loisirs comme les activités sportives et les divertissements culturels. | UN | لذا، هناك حاجة لجمع البيانات عن حصول الشباب على أنشطة الاستجمام كالرياضة والأنشطة الثقافية الترفيهية. |
l'accès des jeunes à l'ordinateur et à l'Internet varie considérablement en fonction du contexte dans lequel ils vivent. | UN | وهناك تفاوت كبير في إمكانية حصول الشباب على خدمات الحاسوب وشبكة الإنترنت، رهنا بالبيئة التي يعيشون فيها. |
Cette situation pose le problème central de l'accès des jeunes à l'emploi. | UN | وتمثل هذه الحالة المشكلة الأساسية التي تواجه حصول الشباب على عمل. |
Nous rendons hommage une fois encore au travail important réalisé par l'UNICEF, qui sensibilise et améliore l'accès des jeunes à l'information et aux services. | UN | ومرة أخرى نعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في التوعية وزيادة إمكانية حصول الشباب على المعلومات والخدمات. |
Ainsi, au Nicaragua, les autorités locales ont créé des plans d'action municipaux dont le but est d'améliorer l'accès des jeunes à l'éducation et aux services. | UN | ففي نيكاراغوا على سبيل المثال، وضعت الحكومـة المحلية خطط عمل للبلديات لزيادة فرص حصول الشباب على التعليم والخدمات. |
b) Il existe des politiques nationales et infranationales visant à accroître l'accès des jeunes à des services et des informations de qualité dans le domaine de la santé reproductive | UN | وضع سياسات عامة وطنية ودون وطنية لتيسير حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة في مجال الصحة الإنجابية |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure, dans sa stratégie visant à stimuler les compétences et l'emploi, des mesures ciblées pour remédier aux obstacles qui entravent l'accès des jeunes à l'emploi. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في استراتيجيتها المتعلقة بتعزيز المهارات والعمالة تدابير هادفة ترمي إلى التصدي للعقبات التي تحول دون حصول الشباب على فرص العمل. |
Améliorer l'accès des jeunes à l'éducation les aiderait non seulement sur le plan des possibilités d'emploi mais également à sortir de l'état de pauvreté dans lequel ils pourraient se trouver. | UN | كما أن تحسين وصول الشباب إلى التعليم من شأنه أن يساعدهم ليس فحسب من حيث فرص العمل، بل يمكن أن يساعدهم أيضاً للخروج من دائرة الفقر التي قد يرثونها. |
a) Améliorer l'accès des jeunes à l'information pour qu'ils puissent mieux tirer parti des possibilités de participation qui leur sont offertes; | UN | )أ( تعزيز وصول الشباب إلى المعلومات لتمكينهم من الاستفادة على نحو أفضل من فرص المشاركة التي تتاح لهم؛ |
a) Améliorer l'accès des jeunes à l'information pour qu'ils puissent mieux tirer parti des possibilités de participation qui leur sont offertes; | UN | )أ( تعزيز وصول الشباب إلى المعلومات لتمكينهم من الاستفادة على نحو أفضل من فرص المشاركة التي تتاح لهم؛ |
a) Améliorer l'accès des jeunes à l'information pour qu'ils puissent mieux tirer parti des possibilités de participation qui leur sont offertes; | UN | )أ( تعزيز وصول الشباب إلى المعلومات لتمكينهم من الاستفادة على نحو أفضل من فرص المشاركة التي تتاح لهم؛ |
709. Le Livre blanc de la Commission européenne paru fin 2001 soulignait à cet égard que les pays de l'Union avaient adopté une méthode de coordination ainsi que des objectifs communs tels l'amélioration de l'accès des jeunes à l'information, sa qualité et la participation des intéressés à son élaboration et à sa diffusion. | UN | 709- وقد أبرز الكتاب الأبيض الصادر عن المفوضية الأوروبية في نهاية عام 2001 في هذا الصدد أن بلدان الاتحاد اعتمدت أسلوب تنسيق موحداً وأهدافاً مشتركة كتحسين وصول الشباب إلى المعلومات ونوعيتها ومشاركة الجهات المعنية في وضعها وترويجها. |
g) Accroître l'accès des jeunes à l'entreprenariat, aux moyens d'existence et aux revenus et concevoir des programmes modèles sur la base des pratiques de référence, pour que les autorités locales et les organisations non gouvernementales de jeunes les intègrent dans leurs programmes et leurs services; | UN | (ز) زيادة سبل استفادة الشباب من مباشرة الأعمال الحرة، وسبل كسب الرزق والدخل ووضع برامج نموذجية مستمدة من أفضل الممارسات الرامية إلى بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب على تعميم مراعاة تلك المسائل في برامجها وخدماتها؛ |