ويكيبيديا

    "l'accès des pauvres aux services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصول الفقراء إلى الخدمات
        
    • فرص حصول الفقراء على الخدمات
        
    • إمكانية حصول الفقراء على الخدمات
        
    • الفرص المتاحة للفقراء للوصول الى الخدمات
        
    • إمكانية حصول الفقراء على خدمات
        
    • استفادة الفقراء من خدمات
        
    • الفقراء للحصول على الخدمات
        
    L'action du PNUD devrait aboutir à l'élargissement de l'accès des pauvres aux services financiers et à leur démarginalisation par le droit, notamment par le droit à la propriété et par le droit du travail. UN ومن الحري بأعمال البرنامج الإنمائي أن تُفضي إلى توسيع نطاق وصول الفقراء إلى الخدمات المالية، مع تمكينهم على الصعيد القانوني، مما يتضمن حقوق الملكية والحق في العمل.
    Sur la base de ce qui a été fait au Chili et en Colombie, il a été noté que ces réformes n'avaient eu qu'un succès limité et n'avaient pas sensiblement contribué à améliorer l'accès des pauvres aux services de santé. UN ولوحظ، استناداً إلى تجربة شيلي وكولومبيا، أن الإصلاحات لم تحقق إلا نجاحاً محدوداً ولم تحسن كثيراً وصول الفقراء إلى الخدمات الصحية.
    Dans les neuf documents étudiés, l'accent est mis sur l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans le domaine des finances publiques ainsi que sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services publics. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    En effet, l'accès des pauvres aux services de financement est un outil puissant de lutte contre la pauvreté. UN والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر.
    c) Projets opérationnels. i) Dix projets sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services urbains; ii) quatre projets d'assistance technique sur l'appui au développement du secteur non structuré et des petites entreprises dans les communautés urbaines pauvres; et iii) au projet sur le recyclage des déchets par les pauvres des villes. UN )ج( المشاريع الميدانية - ' ١ ' عشرة مشاريع تتعلق بتحسين الفرص المتاحة للفقراء للوصول الى الخدمات في المناطق الحضرية؛ ' ٢ ' أربعة مشاريع للمساعدة التقنية تتصل بدعم تنمية القطاع غير الرسمي والمؤسسات الصغيرة في المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة؛ )٣( مشروع يتصل بقيام فقراء الحضر بإعادة تصنيع النفايات.
    Sri Lanka affectait les fonds publics surtout aux hôpitaux et aux malades hospitalisés, et veillait à garantir l'accès des pauvres aux services de santé publics. UN وتوجه سري لانكا الأموال العامة بصورة خاصة لتمويل المستشفيات وتوفير الرعاية لمرضاها الداخليين، وكفالة إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية العامة.
    L'objectif de ce mécanisme est d'étudier, de choisir et de financer des systèmes novateurs qui facilitent l'accès des pauvres aux services d'envoi de fonds. UN والغرض من آلية تمويل الحوالات المالية هو تحديد واختيار وتمويل نُهُج مبتكرة تيسّر استفادة الفقراء من خدمات التحويل المالي.
    Cette stratégie vise à ouvrir plus largement l'accès des pauvres aux services sociaux de base et leur donner de meilleures chances de participer à des activités économiquement productives. UN وتهدف هذه الاستراتيجية الى إفساح المجال أمام الفقراء للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ومنحهم فرصاً أفضل للاشتراك في أنشطة مثمرة اقتصادياً.
    20. L'action que la Banque mondiale mène dans le domaine de la microfinance met notamment l'accent sur la nécessité de mettre en place, pour développer l'accès des pauvres aux services financiers, une infrastructure financière efficace. UN 20- أكّد العمل الذي يضطلع به البنك الدولي بشأن التمويل البالغ الصغر على جملة أمور ومنها أهمية إيجاد بنية تحتية مالية ذات كفاءة في توسيع نطاق سبل وصول الفقراء إلى الخدمات المالية.
    S'agissant du système judiciaire, les actions les plus notables concernent l'établissement de mécanismes susceptibles de faciliter l'accès des pauvres aux services juridiques, un domaine inscrit dans les priorités en 1999. UN 23 - وفي ميدان العدالة، من المبادرات الجديرة بالذكر إنشاء آليات لزيادة وصول الفقراء إلى الخدمات القانونية، وهو نفس ميدان العمل الذي أعطيت له الأولوية في سنة 1999.
    Il semblerait qu'une aide ciblée pour arracher les personnes et les groupes à la pauvreté n'est efficace que si elle s'insère dans une politique économique et sociale d'ensemble axée sur la croissance et l'équité, c'est-à-dire une stratégie globale pour faciliter l'accès des pauvres aux services publics. UN 59 - ويبدو أن المساعدة الهادفة التي تسعى إلى انتشال الأفراد والفئات من الفقر لا تكون فعالة إلا عندما تكون جزءا من سياسة اقتصادية واجتماعية ترمي إلى تحقيق النمو والمساواة، أي في إطار استراتيجية كاملة ترمي إلى تيسير وصول الفقراء إلى الخدمات الاجتماعية.
    Il est essentiel de mettre en place des infrastructures publiques et d'assurer un approvisionnement fiable en énergie pour libérer les potentialités du secteur privé et améliorer l'accès des pauvres aux services sociaux et aux marchés, et cela constitue par conséquent un important élément du programme de lutte contre la pauvreté. UN 54 - إن توفير هياكل عامة أساسية ومصادر موثوقة للطاقة يمثل أمرا أساسيا للإفراج عن إمكانيات القطاع الخاص وتعزيز وصول الفقراء إلى الخدمات الاجتماعية والأسواق؛ وهو يمثل، بالتالي، عنصرا هاما من برنامج القضاء على الفقر.
    Au Sommet de Pittsburgh, les dirigeants du Groupe des 20 (G-20) sont convenus de l'importance de promouvoir un financement sans exclusive pour accroître l'accès des pauvres aux services financiers afin de les aider à résister au choc économique et favoriser le travail indépendant. UN واتفق قادة مجموعة العشرين في مؤتمر القمة الذي عقدوه في بيتسبرغ على أن من المهم منح التمويل للجميع لزيادة فرص حصول الفقراء على الخدمات المالية من أجل مساعدتهم على الصمود أمام الهزة الاقتصادية وزيادة فرص عملهم لحسابهم الخاص.
    Des améliorations aux niveaux de l'infrastructure physique et des transports sur les plans national et régional sont notamment nécessaires pour faire en sorte que la mondialisation profite aux pays les moins avancés, et pour faciliter l'accès des pauvres aux services essentiels et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى وجه الخصوص، فإن للتحسينات في الهياكل الأساسية المادية والنقل، على الصعيدين المحلي أو الإقليمي، أهمية خاصة فيما يتعلق بجعل العولمة تعمل لصالح أقل البلدان نموا، ولتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات الأساسية، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres, consortium regroupant 28 organismes de développement publics et privés qui travaillent ensemble pour faciliter l'accès des pauvres aux services financiers, a noté que la demande mondiale de services financiers de base représentait environ un milliard de personnes. UN 38 - وقد وجد الفريق الاستشاري المعني بمساعدة الفقراء، وهو مجموعة تتألف من 28 وكالة إنمائية من القطاعين العام والخاص تعمل معا لتوسيع فرص حصول الفقراء على الخدمات المالية أن حجم الطلب العالمي على الخدمات المالية الأساسية يقدر بنحو بليون.
    Le PNUD aidera les gouvernements à élargir l'accès des pauvres aux services financiers. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي الحكومات في توسيع نطاق إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    :: La Stratégie et le Programme national d'action (2005-2009) adoptés en octobre 2004 par la Banque asiatique de développement devraient permettre au Gouvernement népalais de promouvoir un meilleur équilibre entre les différentes régions des pays et d'améliorer l'accès des pauvres aux services de base et aux débouchés. UN :: ستساعد الاستراتيجية والبرنامج القطريان (CSP 2005-2009) اللذان اعتمدهما مصرف التنمية الآسيوي في تشرين الأول/أكتوبر 2004 حكومة نيبال في العمل على إيجاد توازن أفضل بين مختلف مناطق البلد، وتحسين إمكانية حصول الفقراء على الخدمات الأساسية ومن فرص النهوض.
    a) De nombreux organismes des Nations Unies, notamment l'UNICEF, le PNUD, le FNUAP, le PAM, l'UNESCO, la Banque mondiale et le FMI financent la fourniture de services sociaux de base et les activités visant à développer ou améliorer l'accès des pauvres aux services de base et contribuent au renforcement des capacités nationales dans ces domaines. UN )أ( يؤيد كثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة - بما فيها اليونيسيف، وببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، واليونسكو، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي - تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷنشطة لتطوير أو تعزيز إمكانية حصول الفقراء على الخدمات اﻷساسية والمساعدة على تطوير القدرات الوطنية في هذه المجالات.
    c) Projets opérationnels. i) Dix projets sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services urbains; ii) quatre projets d'assistance technique sur l'appui au développement du secteur non structuré et des petites entreprises dans les communautés urbaines pauvres; et iii) au projet sur le recyclage des déchets par les pauvres des villes. UN )ج( المشاريع الميدانية - ' ١ ' عشرة مشاريع تتعلق بتحسين الفرص المتاحة للفقراء للوصول الى الخدمات في المناطق الحضرية؛ ' ٢ ' أربعة مشاريع للمساعدة التقنية تتصل بدعم تنمية القطاع غير الرسمي والمؤسسات الصغيرة في المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة؛ )٣( مشروع يتصل بقيام فقراء الحضر بإعادة تصنيع النفايات.
    C'est ainsi, par exemple, que l'accès des pauvres aux services de santé de base a été amélioré avec la remise en état de 70 dispensaires et centres de soins de santé primaires dans des endroits reculés de Cisjordanie. UN فقد تحسنت إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية الأساسية بتأهيل 70 عيادة ومركز رعاية صحية أولية في مناطق نائية على امتداد الضفة الغربية، على سبيل المثال.
    Un tel appui faciliterait l'adoption de mesures concrètes, étant donné qu'il est généralement admis que le secteur public continuera de jouer un rôle essentiel dans la fourniture des infrastructures nécessaires à de nombreux pays en développement, y compris pour ce qui est de promouvoir l'accès des pauvres aux services énergétiques modernes. UN ومن شأن هذا الدعم تيسير اتخاذ إجراءات ملموسـة، في ضوء التوافق العام في الآراء حول احتفاظ القطاع الخاص بأهميته في مجال توفيـر الاحتياجات المتعلقة بالهياكل الأساسية لكثير من البلدان النامية، بما في ذلك تعزيز إمكانية حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.
    :: Garantir l'accès des pauvres aux services énergétiques. UN :: ضمان استفادة الفقراء من خدمات الطاقة
    Elle vise à: i) favoriser des possibilités pour les pauvres; ii) améliorer l'accès des pauvres aux services sociaux; iii) développer la sécurité, en réduisant notamment la vulnérabilité aux chocs économiques et en améliorant la sécurité alimentaire; et iv) renforcer la position des pauvres et des groupes vulnérables. UN الاستراتيجية: `1` زيادة الفرص المتاحة أمام الفقراء؛ `2` تحسين الفرص أمام الفقراء للحصول على الخدمات الاجتماعية؛ `3` تعزيز القدرة على توفير الضمان، بما في ذلك تقرير التعرض للصدمات وتحسين الأمن الغذائي؛ `4` تمكين الفقراء والمجموعات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد