L'Etat partie inspecté a le droit de prendre, au titre de l'accès réglementé, les mesures nécessaires en vue de protéger la sécurité nationale. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إطار الوصول المنظم في اتخاذ التدابير الضرورية لحماية اﻷمن الوطني. |
Plusieurs mesures ont été prises pendant la planification des activités relatives à l'accès réglementé afin de réduire le risque de prolifération. | UN | 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى. |
Un certain nombre de principes relatifs à l'accès réglementé ont été appliqués pour contrôler les activités d'inspection dans les installations. | UN | وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق. |
Comme dans le cas de l'accès réglementé, les dispositions pertinentes du document CD/1364 ne tracent pas à notre avis un cadre qui convienne pour mettre au point un régime de survols adapté aux exigences du traité en matière de vérification. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للوصول المنظم فإن اﻷحكام ذات الصلة من الوثيقة CD/1364 لا توفر، في رأينا، قالباً ملائماً لاستنباط نظام للتحليقات يتلاءم مع شروط التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Plusieurs mesures ont été prises pendant la planification des activités relatives à l'accès réglementé afin de réduire le risque de prolifération. | UN | 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى. |
Un certain nombre de principes relatifs à l'accès réglementé ont été appliqués pour contrôler les activités d'inspection dans les installations. | UN | وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق. |
● Quant à l'accès à la zone d'inspection, l'hypothèse de départ est claire : l'Etat partie inspecté l'accorderait sauf dans des cas bien définis, établis par les dispositions relatives à l'accès réglementé. | UN | ● يفترض بداهة أن الدولة الطرف موضع التفتيش ستمنح الوصول إلى منطقة التفتيش، فلا يكون هذا الوصول مرهوناً إلا باستثناءات محددة تحديدا جيداً بموجب أحكام الوصول المنظم. |
8.2 Les dispositions détaillées sur l'accès réglementé figurent dans l'annexe XX. | UN | 8-2 وترد في المرفق XX تدابير مفصلة عن الوصول المنظم. |
D'autres participants ont souligné qu'il serait difficile de transférer dans un traité sur les matières fissiles des dispositions provenant de différents traités et qu'il faudrait trouver pour ce traité des moyens spécifiques pour recourir à l'accès réglementé. | UN | وشدد مشاركون آخرون على أن من الصعب أن تنقل إلى معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ترتيبات من معاهدات شتى، وأنه ينبغي أن تجد طريقها الخاص بها للجوء إلى الوصول المنظم. |
38. l'accès réglementé est défini dans le Protocole additionnel comme une forme spéciale requise d'accès complémentaire. | UN | 38- ويرد تعريف الوصول المنظم في البروتوكول الإضافي على أنه شكل خاص من أشكال المعاينة التكميلية المطلوبة. |
43. La protection des informations sensibles forme l'élément principal de l'accès réglementé. | UN | 43- وتُعدّ حماية المعلومات الحساسة العنصر الأساسي في عملية الوصول المنظم. |
l'accès réglementé dans le contexte de la Convention sur les armes chimiques et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a également été jugé pertinent pour protéger les informations sensibles. | UN | وذكر المشاركون أيضاً أن الوصول المنظم في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مناسب لحماية المعلومات الحساسة. |
l'accès réglementé et les éventuels autres mécanismes de contrôle des installations déclarées et non déclarées et des autres sites devront permettre une vérification effective qui ne compromette pas l'information liée à la sécurité nationale ni aboutisse à la divulgation d'informations susceptibles d'encourager une prolifération. | UN | وسيكون من اللازم أن تكفل آلية الوصول المنظم وربما الآليات الأخرى فيما يخص المرافق المعلنة وغير المعلنة وغيرها من المواقع أن تكفل التحقق الفعال دون المساس بالمعلومات الحساسة المتعلقة بالأمن القومي أو تقديم معلومات يمكن أن تساعد على احتمال الانتشار. |
69. Les activités d'inspection indiquées ci-après peuvent être exécutées et les techniques appliquées conformément aux dispositions relatives à l'accès réglementé, au prélèvement, à la manipulation et à l'analyse des échantillons, ainsi qu'aux survols : | UN | ٩٦- يجوز القيام بما يلي من أنشطة التفتيش واستخدام ما يلي من التقنيات، وفقاً لﻷحكام بشأن الوصول المنظم وجمع العينات ومناولتها وتحليلها، والتحليقات: |
Notre prémisse, qui fait partie intégrante du projet équilibré que nous proposons pour les inspections sur place, est le principe clairement établi suivant lequel l'Etat partie inspecté accorde l'accès à la zone d'inspection sauf dans des cas bien précis qui sont détaillés dans les dispositions relatives à l'accès réglementé. | UN | وقد كانت نقطة انطلاقنا، وكان جزء لا يتجزأ من مجموعتنا اﻹجمالية المتوازنة للتفتيش الموقعي، افتراض واضح لمنح الدولة الطرف موضع التفتيش فرصة الوصول إلى منطقة التفتيش، رهنا فقط بالاستثناءات المعرﱠفة بشكل واضح في إطار أحكام الوصول المنظم. |
69. Les activités d'inspection indiquées ci-après peuvent être exécutées et les techniques appliquées conformément aux dispositions relatives à l'accès réglementé, au prélèvement, à la manipulation et à l'analyse des échantillons, ainsi qu'aux survols : | UN | ٩٦- يجوز القيام بما يلي من أنشطة التفتيش واستخدام ما يلي من التقنيات، وفقاً لﻷحكام بشأن الوصول المنظم وجمع العينات ومناولتها وتحليلها، والتحليقات: |
M. Ben Dekker, Conseiller pour les questions relatives aux garanties, à la sécurité et à la sûreté internationales (Pays-Bas), a présenté un exposé concernant l'expérience relative à l'accès réglementé aux parties secrètes des usines de retraitement, des installations de recherche et développement (R-D) sur les centrifugeuses et des installations de fabrication de centrifugeuses. | UN | وقدم السيد بن ديكر، وهو مستشار في مجال الضمانات الدولية وشؤون السلامة والأمن في هولندا، عرضاً عن الخبرات المتعلقة بإمكانية الوصول المنظم إلى الأماكن السرية في منشآت التخصيب، ومرافق البحث والتطوير في مجال الطرد المركزي، ومرافق صنع أجهزة الطرد المركزي. |
● Conformément aux dispositions relatives à l'accès réglementé, l'Etat partie inspecté aurait le droit de désigner zones d'accès réglementé des lieux ou des sites sensibles à l'intérieur de la zone d'inspection (la superficie de chaque zone ainsi désignée ne dépassant pas 2,5 km2 et ces zones restant assujetties aux restrictions générales); l'équipe d'inspection aurait à négocier les modalités d'accès à de tels lieux et sites. | UN | ● للدولة الطرف موضع التفتيش حق بموجب أحكام الوصول المنظم في تعيين أماكن ومواقع حساسة داخل منطقة التفتيش باعتبارها مناطق تخضع للوصول المنظم )على ألا تتجاوز كل منطقة معينة ٥,٢ كم٢ ورهناً بالحدود العامة( تخضع للتفاوض طرائق وصول فريق التفتيش إليها. |
La façon d'aborder la question de l'accès réglementé est pratiquement la même quelle que soit la raison, mais elle doit toutefois être adaptée en fonction de la situation. | UN | ومهما يكن السبب، فإن النهج المتعلق بالوصول المنظم يبقى متماثلاً، غير أنه يتعين تعديله ليتلاءم مع أوضاع محددة. |
De plus, il a dirigé l'accès réglementé de l'Agence à des ateliers d'assemblage de centrifugeuses, des ateliers de production de rotors de centrifugeuses et des installations d'entreposage. | UN | وقام، بالإضافة إلى ذلك، بقيادة المعاينة المنظمة من جانب الوكالة لورش تجميع أجهزة الطرد المركزي، وورش إنتاج دوّارات الطرد المركزي، ومرافق التخزين. |
Il négocie avec l'équipe d'inspection l'étendue et la nature de l'accès à un endroit donné situé à l'intérieur de ce site, suivant le principe de l'accès réglementé.] | UN | ويجري التفاوض على مدى وطبيعة الوصول إلى اي منطقة بعينها داخل موقع التفتيش بين فريق التفتيش والدولة الطرف موضع التفتيش على أساس وصول منظم.[ |