ويكيبيديا

    "l'accès universel à la santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حصول الجميع على خدمات الصحة
        
    • بإمكانية حصول الجميع على خدمات
        
    • بحصول الجميع على خدمات الصحة
        
    • بشأن الحصول العام على الصحة
        
    • الحصول على خدمات الصحة
        
    • تعميم إتاحة خدمات الصحة
        
    • وصول الجميع إلى الصحة
        
    • استفادة الجميع من خدمات الصحة
        
    • تيسير الوصول إلى الصحة
        
    • فرص الحصول الشامل على الصحة
        
    • حصول الجميع على الصحة
        
    • تمتع الجميع بالصحة
        
    • الحصول على الصحة
        
    l'accès universel à la santé reproductive fait désormais partie des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وأصبح حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية جزءاً من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le FNUAP a aidé les pays à revoir les lois et les politiques qui entravent l'accès universel à la santé sexuelle et procréative, en particulier pour les adolescentes et les populations clefs. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للبلدان في معالجة القوانين والسياسات التي تعوق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبخاصة للمراهقات والفئات الرئيسية من السكان.
    La vision globale de la Conférence pour ce qui est de l'accès universel à la santé en matière de procréation et de son rôle primordial dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a été réaffirmée lors du Sommet mondial de 2005. UN فقد أعيد التأكيد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على رؤية المؤتمر عموما فيما يختص بإمكانية حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الإنجابية ودورها الحاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, nous n'acceptons pas la décision du Secrétariat de classer arbitrairement les engagements du Sommet mondial, dont un engagement relatif à l'accès universel à la santé en matière de reproduction, dans une catégorie spéciale d'engagements méritant d'être considérés comme des OMD ou des cibles ou des indicateurs des OMD. UN ولكننا لا نقبل قرار الأمانة العامة أن ترفع بصورة انتقائية مستوى الالتزامات المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي، بما في ذلك التزام يتعلق بحصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، لتصبح فئة خاصة من الالتزامات الجديرة بأن تُعتبر من الأهداف الإنمائية للألفية أو من غايات أو مؤشرات هذه الأهداف.
    Soulignant qu'atteindre la cible de l'accès universel à la santé procréative, y compris aux moyens de la planification de la famille, fixée dans le cadre des OMD, constituait pour les pays les moins avancés un défi redoutable, cette délégation a dit ne pas douter que le FNUAP porterait son attention en priorité sur ces pays. UN وأعرب الوفد، وهو يؤكد على التحديات الهائلة التي تواجهها أقل البلدان نموا في تحقيق الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الحصول العام على الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، عن الثقة بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيعطي الاهتمام ذا الأولوية لأقل البلدان نموا.
    En outre, l'accès universel à la santé publique peut réduire l'exclusion sociale. UN كما أن تمكن الجميع من الحصول على خدمات الصحة العامة يمكن أن يقلل من الاستبعاد الاجتماعي.
    Depuis, l'accès universel à la santé reproductive a été établi comme un des objectifs du Millénaire pour le développement à atteindre d'ici à 2015. UN ومنذ ذلك الحين، وضعت الأهداف الإنمائية للألفية تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 على قائمة غاياتها.
    Nous nous félicitons que l'Assemblée générale ait fait de l'accès universel à la santé reproductive d'ici à 2015 un objectif des OMD. UN ونرحب بإدراج الجمعية العامة إمكانية وصول الجميع إلى الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 بوصفه هدفا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les gouvernements ont résolument et collectivement réaffirmé dans la résolution de 2009 la nécessité d'un engagement mondial à l'égard de l'accès universel à la santé sexuelle et procréative et à la protection des droits en matière de procréation. UN وأكدت حكومات العالم من جديد، بصورة جريئة وجماعية، على الحاجة إلى التزام عالمي بإتاحة استفادة الجميع من خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية وحماية الحقوق الإنجابية في قرار اللجنة عام 2009.
    Le plan stratégique pour 2014-2017 tenait compte de cet impératif, en mettant l'accent sur l'accès universel à la santé sexuelle et procréative, le respect des droits en matière de procréation, et les besoins des femmes et des jeunes. UN وقالوا إن الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 تُسلم بهذا الأمر الضروري، وهو التركيز على تيسير الوصول إلى الصحة الجنسية والصحة والحقوق الإنجابية، واحتياجات النساء والشباب، على الصعيد العالمي.
    l'accès universel à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation englobe l'accès à l'information et aux services. UN وتشمل فرص الحصول الشامل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الحصول على المعلومات والخدمات.
    Une nouvelle date-butoir ayant été fixée pour l'accès universel à la santé reproductive (qui correspond à celle mentionnée dans la Déclaration du Millénaire), il faudra définir un cadre opérationnel qui tienne compte de la nouvelle donne et réexaminer le rôle que doit jouer le FNUAP sur le plan du renforcement des systèmes de santé. UN وتحقيقا للغاية الجديدة من الأهداف الإنمائية للألفية، سيقتضي توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وضع تعريف عملي في السياق الجديد وإجراء استعراض لدور الصندوق في تعزيز النظم الصحية.
    Si tous les pays ont des difficultés à garantir l'accès universel à la santé procréative, celles des pays à fécondité élevée sont rendues plus complexes par la rapidité persistante de leur croissance démographique. UN ورغم أن جميع البلدان يواجه تحديات في كفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، فإن التحديات التي تواجه البلدان المرتفعة الخصوبة أجسم، ويعزى ذلك جزئيا إلى النمو السكاني السريع الذي لا تزال تواجهه.
    Le Global Leaders Council s'emploie à redynamiser un engagement politique au niveau mondial en faveur de la santé procréative par des activités de sensibilisation dans ce domaine, en préconisant une utilisation efficace des ressources apportées par les donateurs et en faisant la promotion de politiques visant à établir l'accès universel à la santé procréative. UN ويسعى مجلس الزعماء العالمي إلى إحياء الالتزام السياسي العالمي بالصحة الإنجابية عن طريق زيادة الوعي بمسائل الصحة الإنجابية، ودعم الاستخدام الفعال للموارد التي توفرها الجهات المانحة، ومناصرة السياسات المكرسة لتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    Les examens à venir étaient, selon elle, des occasions uniques de faire progresser l'accès universel à la santé génésique, y compris la planification familiale, l'amélioration de la santé maternelle, l'extension de l'éducation universelle - en particulier aux filles et aux femmes - et la prévention de la propagation de l'infection au VIH. UN وذكرت أن الاستعراضات الرئيسية المقبلة تتيح فرصا فريدة لإحراز تقدم نحو حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بما يشمل تنظيم الأسرة، وتحسين صحة الأمهات، والنهوض بتعميم التعليم، ولا سيما للفتيات والنساء، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Si la tendance actuelle se maintenait, deux objectifs - réduire la mortalité maternelle de 75 % et assurer l'accès universel à la santé procréative d'ici à 2015 - ne serait pas atteints. UN وفيما يتعلق بالاتجاهات الحالية، لم تتحقق غايتان من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية هما: تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع وتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    l'accès universel à la santé de la procréation, notamment à des informations, à des cours de formation et à des services, est nécessaire pour réduire la propagation du VIH/sida et des maladies sexuellement transmissibles. UN ويُعتبر حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك المعلومات، والتثقيف والخدمات الأخرى عاملاً أساسياً من عوامل خفض معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    La cible liée à l'accès universel à la santé en matière de procréation est venue s'ajouter à l'objectif 5 du Millénaire pour le développement en octobre 2007. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أضيفت إلى الهدف 5 الغاية المتعلقة بإمكانية حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الإنجابية.
    S'agissant de l'accès universel à la santé de la procréation, le taux d'utilisation des contraceptifs est passé de 30,3 % en 1989 à 60,6 % en 2008, tandis que le taux de fécondité des adolescentes a enregistré une légère diminution de 5 naissances pour 1 000 adolescentes, passant de 94 en 1989 à 89 en 2008. UN وفيما يتعلق بحصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، زاد شيوع موانع الحمل من 30.3 في المائة عام 1989 إلى 60.6 في المائة عام 2008، بينما حدث انخفاض طفيف في معدل الخصوبة في صفوف المراهقات بما يعادل خمس ولادات لكل 000 1 امرأة لم تتجاوز سن المراهقة (من 94 ولادة في عام 1989 إلى 89 ولادة في عام 2008).
    Soulignant qu'atteindre la cible de l'accès universel à la santé procréative, y compris aux moyens de la planification de la famille, fixée dans le cadre des OMD, constituait pour les pays les moins avancés un défi redoutable, cette délégation a dit ne pas douter que le FNUAP porterait son attention en priorité sur ces pays. UN وأعرب الوفد، وهو يؤكد على التحديات الهائلة التي تواجهها أقل البلدان نموا في تحقيق الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الحصول العام على الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، عن الثقة بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيعطي الاهتمام ذا الأولوية لأقل البلدان نموا.
    l'accès universel à la santé reproductive et à la maternité sans risque, doivent devenir des droits fondamentaux partout dans le monde. UN فلا بد من أن يصبح تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأمومة الآمنة من الحقوق الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    La contribution du FNUAP à la riposte mondiale contre le VIH est décrite dans son mandat qui consiste à accélérer les progrès vers l'accès universel à la santé sexuelle et reproductive, notamment la planification volontaire de la famille et la maternité sans risques, l'éducation sexuelle complète ainsi que la promotion des droits, des possibilités et des capacités des jeunes. UN 12 - أما مساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدّي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية فتشكِّل أبعادها ولاية الصندوق المتمثّلة في تسريع خطى التقدُّم نحو تعميم إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات التنظيم الطوعي للأسرة وخدمات الأمومة المأمونة، والتثقيف الجنسي الشامل، والنهوض بحقوق الشباب وإتاحة الفرص لهم وتنمية قدراتهم.
    55. Le Mexique a loué les efforts déployés pour protéger les droits de l'homme, mettant en lumière les mesures prises pour éliminer la pauvreté, promouvoir l'accès universel à la santé et à l'éducation et réduire sensiblement l'analphabétisme. UN 55- أثنت المكسيك على الجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان، وأبرزت الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر، وتعزيز فرص وصول الجميع إلى الصحة والتعليم، والتخفيض الشديد لمعدل الأمية.
    Cette constatation s'applique en particulier à l'action en faveur de l'accès universel à la santé procréative, que d'aucuns considèrent comme un élément essentiel de la réalisation des OMD et qui est l'une des composantes de l'objectif 5. UN ويصدق هذا الأمر بالخصوص فيما يتعلق بضمان استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية، التي وصفت بأنها محورية لتحقيق الأهداف، وأدرجت كإحدى غايات الهدف 5.
    Le plan stratégique pour 2014-2017 tenait compte de cet impératif, en mettant l'accent sur l'accès universel à la santé sexuelle et procréative, le respect des droits en matière de procréation, et les besoins des femmes et des jeunes. UN وقالوا إن الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 تُسلم بهذا الأمر الضروري، وهو التركيز على تيسير الوصول إلى الصحة الجنسية والصحة والحقوق الإنجابية، واحتياجات النساء والشباب، على الصعيد العالمي.
    Inclusion de l'accès universel à la santé en matière de sexualité et de procréation dans le processus de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 et le programme de développement UN إدماج فرص الحصول الشامل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Par conséquent, l'accès universel à la santé sexuelle et procréative et aux droits de l'homme est une composante essentielle du cadre de développement. UN وعليه، فإن حصول الجميع على الصحة الجنسية والإنجابية وعلى حقوق الإنسان هو عنصر رئيسي في هذا الإطار.
    Au Caire, la CIPD a décidé que l'accès universel à la santé en matière de reproduction, à l'éducation et à l'égalité entre les sexes dans ce domaine était un objectif viable pour l'année 2015. UN وفي القاهرة، تمت الموافقة في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على جعل تمتع الجميع بالصحة اﻹنجابية، وحصول الجميع على التعليم، والمساواة بين الجنسين في التعليم، من اﻷهداف التي يمكن تحقيقها بحلول عام ٥١٠٢.
    Nous devons continuer de promouvoir l'accès universel à la santé reproductive. UN فيجب علينا مواصلة تعميم الحصول على الصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد