ويكيبيديا

    "l'accent mis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التركيز
        
    • التشديد
        
    • بالتركيز
        
    • والتركيز
        
    • للتركيز
        
    • بالتشديد
        
    • تركيزه
        
    • بتركيز
        
    • وتركيز
        
    • وتركيزها
        
    • إن تركيز
        
    • والتأكيد
        
    • لتركيزه
        
    • فالتركيز
        
    • والتشديد
        
    l'accent mis par l'Administrateur sur la gestion fondée sur les résultats et les indicateurs mesurables d'efficacité était particulièrement bienvenu. UN وقد لقي التركيز في بيان مدير البرنامج على اﻹدارة التي تعتمد النتائج أساسا لها ومؤشرات اﻷداء القابلة للقياس ترحيبا خاصا.
    Pendant la troisième phase, l’accent sera mis sur les derniers préparatifs et la tenue des élections. UN وسيكون التركيز في المرحلة السادسة على إنهاء اﻷعمال التحضيرية للانتخابات وإجراء هذه الانتخابات.
    l'accent mis sur l'amélioration des processus ne devrait toutefois pas faire oublier la nécessité de poursuivre conjointement des objectifs stratégiques. UN بيد أن التركيز على تحسين العمليات ينبغي ألا يصرف النظر عن ضرورة السعي بصورة مشتركة إلى تحقيق نتائج استراتيجية.
    Efficace, cette approche corrigerait les déséquilibres existant actuellement entre l'accent mis sur la sécurité et celui mis sur la gouvernance et le développement. UN ومن شأن هذا النهج إذا أثبت فعاليته أن يصحح انعدام التوازن الحالي بين التشديد على الأمن والتشديد على الحوكمة والتنمية.
    Le Gouvernement australien se félicite également de l'accent mis sur les droits des enfants autochtones, qui constituent une priorité élevée de la stratégie nationale de l'Australie. UN كما رحبت بالتركيز على حقوق أطفال الشعوب الأصلية باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية في الاستراتيجية الوطنية لاستراليا.
    En partie, cela reflète la dispersion de la population et l'accent mis sur l'accès à l'éducation, notamment pour les élèves des zones rurales. UN ويعكس هذا جزئيا تفرق السكان والتركيز على الحصول على التعليم خاصة للطلاب في المناطق الريفية. المدارس الخاصة
    En particulier, les orateurs ont apprécié l'accent mis sur l'assistance technique dans les rapports thématiques. UN وأعرب المتكلمون، على وجه الخصوص، عن تقديرهم للتركيز على المساعدة التقنية في التقريرين المواضيعيين.
    Par exemple, l'accent mis sur les services de santé au niveau des collectivités a aidé à éliminer la variole, à généraliser la vaccination des enfants et à réduire spectaculairement les taux de mortalité infantile dans le monde entier. UN فعلى سبيل المثال، ساعد التركيز على الخدمات الصحية في الميدان على ضمان القضاء على الجدري، وعلى ضمان تحصين اﻷطفال على نطاق واسع، وتحقيق انخفاض ضخم في معدلات وفيات اﻷطفال في أرجاء العالم.
    l'accent mis sur l'allégement de la pauvreté a pour but d'aider au renforcement de la liberté et de la démocratie dont jouissent actuellement les Malawiens. UN وهذا التركيز على تخفيف الفقر إنما يقصد به ترسيخ ما ينعم به الملاويون حاليا من حرية وديمقراطية.
    Nous avions espéré que l'accent mis actuellement sur la réforme aurait conduit à plus de transparence dans les méthodes de travail du Conseil. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي التركيز الحالي على اﻹصلاح الى درجة أكبر من الانفتاح في إجراءات المجلس.
    l'accent mis sur la participation régionale dans l'application du Programme d'action est donc, à notre avis, tout à fait de mise. UN لذلك، فإننا نرى أن التركيز المعطى للمشاركة اﻹقليمية في تنفيذ برنامج العمل في محله تماما.
    l'accent mis sur les événements électoraux rendait également difficile l'intégration de l'assistance électorale dans le programme plus large de la gouvernance démocratique. UN كذلك فإن التركيز على مناسبات الانتخابات جعل دمج المساعدة الانتخابية في برنامج أوسع نطاقاً للحكم الديمقراطي أمراً صعباً.
    l'accent mis sur la gouvernance ne devrait pas conduire à assortir de conditions l'aide accordée aux pays en développement. UN ولا ينبغي أن يقود التركيز على الحوكمة إلى فرض شروط على البلدان النامية.
    La pornographie légitime l'accent mis sur les femmes en tant qu'objets sexuels et encourage la brutalité et la coercition. UN وتجيز المواد الإباحية التركيز على المرأة كأداة للمتعة الجنسية وتشجع ارتكاب الفظائع والإكراه.
    l'accent mis récemment sur des conditionnalités écologiques est une tendance fâcheuse qui va à l'encontre des principes du libre-échange. UN وقالت إن التشديد مؤخرا على المشروطيات البيئية يمثل اتجاها يدعو الى القلق.
    Une caractéristique émergente du maintien de la paix est l'accent mis sur la protection des civils. UN ويمثل ازدياد التشديد في حماية المدنيين ملمحا مستجدا من ملامح أنشطة حفظ السلام المعاصرة.
    Elle a également salué l'accent mis dans la nouvelle Constitution sur les droits culturels et le droit à l'éducation. UN ورحبت أيضاً بالتركيز على الحقوق الثقافية والحق في التعليم في الدستور الجديد.
    Pour terminer, je tiens à me féliciter de l'accent mis sur la participation des jeunes à cette conférence. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أشيد بالتركيز على مشاركة الشباب في هذا المؤتمر.
    l'accent mis sur l'être humain ressort clairement des activités menées à cette fin, même si elles sont exécutées de façons différentes. UN والتركيز على الناس أمر واضح، حتى وإن اختلفت طرق التطبيق.
    l'accent mis sur les cibles quantitatives ne doit en aucun cas détourner l'attention des aspects qualitatifs du développement. UN 24 - ولا ينبغي للتركيز على الغايات الكميَّة أن ينتقص في أي وقت من هذه الجوانب النوعية للتنمية.
    l'accent mis sur l'atténuation de la pauvreté et un logement pour toutes les communautés, et l'importance donnée au rôle des femmes, ont été particulièrement bien accueillis. UN وتم الترحيب بصفة خاصة بالتشديد على تخفيف وطأة الفقر وعلى المأوى للجميع وعلى الأهمية الممنوحة لدور المرأة.
    La liste des objectifs que le Fonds doit atteindre reflète l'accent mis sur la valeur humaine en tant qu'élément essentiel du processus de développement. UN لقد تجلى في البيان عن مهمة الصندوق تركيزه على قيمة اﻹنسان باعتباره أثمن عنصر في عملية التنمية.
    Ils ont salué l'accent mis par le FNUAP sur les besoins des jeunes. UN وأعربت عن ترحيبها بتركيز الصندوق على الاهتمام باحتياجات الشباب.
    Et l'accent mis par l'examen ministériel annuel sur l'un de ces objectifs en a effectivement accéléré la réalisation. UN وتركيز الاستعراض الوزاري السنوي على أحد تلك الأهداف أسهم حقاً في تعجيل العمل على تحقيقها.
    Les participants se sont félicités de l'introduction de cette concertation dans les méthodes de travail de la Commission et de l'accent mis sur la mise en oeuvre. UN ورحب المشتركون بهذا الجانب الجديد من أساليب عمل اللجنة وتركيزها على التنفيذ.
    l'accent mis par cette session de l'Assemblée générale sur l'examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) arrive à point nommé. UN إن تركيز هذه الدورة للجمعية العامة على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ملائم للغاية.
    l'accent mis sur cette mesure aux niveaux international, national et local doit être maintenu, et il faut dûment envisager d'y intégrer un enseignement sur les valeurs morales et éthiques. UN والتأكيد الذي يلقاه هذا التدبير على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية يجب أن يستمر، ويجب إيلاء الاعتبار الواجب إلى ادراج التعليمات المتصلة بالقيم الاخلاقية واﻷدبية.
    On s'est félicité de l'accent mis sur les PMA et du caractère intégré des activités du sous—programme. UN وأُثني على البرنامج الفرعي لتركيزه على أقل البلدان نمواً وللطبيعة المتكاملة لبرامجه.
    l'accent mis sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et la route tracée pour leur réalisation peuvent nous donner de bonnes indications pour renforcer la cohérence. UN فالتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن خطة تنفيذها، يمكن أن نسترشد بهما تماما في تحقيق التساوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد