ويكيبيديا

    "l'accent sur les enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التركيز على الأطفال
        
    • التركيز بوجه خاص على الأطفال
        
    • قائم على أساس الأطفال
        
    • يركز على الأطفال
        
    Elle a établi un partenariat avec cette association en vue de lutter contre la pauvreté dans le monde en mettant l'accent sur les enfants. UN وأقيمت شراكتها مع الجمعية النسائية للعمل من أجل مكافحة الفقر العالمي، مع التركيز على الأطفال.
    En outre, un conseil national polyvalent pour l'enfance est chargé de suivre la question des droits de l'enfant, en mettant l'accent sur les enfants vivant des conditions difficiles, notamment les orphelins et les enfants chefs de famille. UN وعلاوة على ذلك، أوكلت إلى مجلس وطني متعدد القطاعات لرفاه الطفل مهمة مراقبة حقوق الأطفال، مع التركيز على الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة ومن بينهم الأيتام والأطفال الذين يعيشون في أسر يعولها أطفال.
    Les délégations ont félicité l'UNICEF d'avoir mis l'accent sur les enfants handicapés dans le nouveau plan stratégique. UN 372 - وهنأت الوفود اليونيسيف على التركيز على الأطفال ذوي الإعاقة في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Il convient de mener une action mieux concertée pour garantir l'égalité d'accès aux soins de santé et lutter contre la malnutrition, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants appartenant aux groupes autochtones et les enfants vivant dans des régions rurales et reculées. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود المتضافرة لضمان الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية ولمكافحة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    Il convient de mener une action mieux concertée pour garantir l'égalité d'accès aux soins de santé et lutter contre la malnutrition, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants appartenant aux groupes autochtones et les enfants vivant dans des régions rurales et reculées. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود المتضافرة لضمان الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية ولمكافحة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    M. Emilio García Méndez a conduit le débat sur la question de l'> > examen de la législation > > , faisant observer qu'en ratifiant la Convention les États étaient passés d'une législation mettant l'accent sur les enfants en < < situation anormale > > vers une législation fondée sur la pleine protection de tous les enfants. UN ووجه السيد إميليو غارسيا مينديس المناقشة بشأن موضوع " الاستعراض التشريعي " ، مشيراً إلى أن التصديق على الاتفاقية أدى إلى التحول من تشريع قائم على أساس الأطفال في " حالات غير اعتيادية " إلى تشريع يقوم على أساس الحماية الكاملة ويشمل جميع الأطفال.
    Le programme Abrazo, mis en œuvre au Paraguay en 2005, met l'accent sur les enfants qui travaillent dans la rue et leurs familles. UN فبرنامج الحُضن [Abrazo] الذي استحدثته باراغواي في عام 2005 يركز على الأطفال العاملين في الشوارع وأسرهم.
    4. Augmenter les taux de passage des filles et des garçons du primaire au secondaire en mettant l'accent sur les enfants défavorisés, l'objectif étant d'atteindre un taux de 80 % d'ici à 2013 UN 4 - زيادة معدلات انتقال الفتيات والفتيان من التعليم الابتدائي إلى ما بعد المرحلة الابتدائية، مع التركيز على الأطفال المحرومين، من أجل تحقيق نسبة انتقال تبلغ 80 في المائة بحلول عام 2013.
    Des sessions de formation pour les forces armées ont débuté afin de les sensibiliser aux questions des droits et de la protection des enfants, en mettant l'accent sur les enfants touchés par les conflits armés. UN وقد بدأت دورات تدريبية للقوات المسلحة تهدف إلى رفع الوعي لديهم بقضايا حقوق وحماية الأطفال، مع التركيز على الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Le Directeur régional a dit qu'il notait avec intérêt les observations sur la nécessité de mettre davantage l'accent sur les enfants des zones rurales, ainsi que sur les Rom. UN ورحب المدير الإقليمي بالتعليقات على الحاجة إلى زيادة التركيز على الأطفال في المناطق الريفية وكذلك على أفراد طائفة الروما.
    Le HCR a distribué des articles de secours de base et des médicaments aux personnes déplacées à Damas et dans sa périphérie, en mettant l'accent sur les enfants, les personnes âgées et les autres personnes ayant des besoins particuliers. UN ووزعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مواد إغاثة وعقاقير أساسية للمشردين داخليا في دمشق والضواحي المحيطة بها، مع التركيز على الأطفال وكبار السن وغيرهم من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    b) À prendre des mesures supplémentaires afin d'offrir des solutions de placement familial de substitution aux enfants dépourvus de protection parentale, en mettant l'accent sur les enfants handicapés; UN (ب) اتخاذ المزيد من التدابير لتوفير رعاية أسرية بديلة للأطفال المحرومين منها، مع التركيز على الأطفال ذوي الإعاقات؛
    19. Le Comité encourage l'État partie à mettre l'accent sur les enfants dans ses programmes d'aide et à augmenter son niveau de financement afin d'atteindre l'objectif recommandé pour la part de l'aide publique au développement, qui est fixé à 0,7 % du RNB. UN 19- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التركيز على الأطفال في برامج المساعدة التي تنفذها وزيادة مستوى تمويلها لتحقيق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    L'UNICEF enrichit ce processus en intégrant une perspective relative aux droits de l'homme ou à l'égalité des sexes dans l'analyse existante, et en mettant particulièrement l'accent sur les enfants marginalisés. UN وتضيف منظمة اليونيسيف قيمة لها عن طريق إدراج البُعد المتعلق بحقوق الإنسان و/أو البُعد الجنساني في التحليلات القائمة، ولا سيما التركيز على الأطفال المهمشين.
    36. Demande instamment aux parlements et aux gouvernements de mettre davantage l'accent sur les enfants dans la législation, le budget et l'élaboration des politiques et d'y intégrer le point de vue des mineurs, afin que les voix des jeunes et des enfants soient mieux entendues; UN ٣٦ - تحث البرلمانات والحكومات على إدماج منظور القصَّر وزيادة التركيز على الأطفال في التشريعات والميزانيات وفي وضع السياسات، وذلك لضمان إسماع آراء الشباب والأطفال بشكل أفضل؛
    Il convient de mener une action mieux concertée pour garantir l'égalité d'accès aux soins de santé et lutter contre la malnutrition, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants appartenant aux groupes autochtones et les enfants vivant dans des régions rurales et reculées. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود المتضافرة لضمان الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية ولمكافحة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    105.6 Promouvoir et renforcer les mécanismes de protection de l'enfance, en particulier dans les zones rurales, et garantir l'égalité d'accès à l'éducation pour tous les enfants, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants issus de groupes marginalisés ou de minorités (Allemagne); UN 105-6 تشجيع آليات حماية الطفل وتعزيزها، وبخاصة في المناطق الريفية، وضمان حصول جميع الأطفال على التعليم، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال من المجموعات المهمشة والأقليات (ألمانيا)؛
    L'UNICEF a renforcé les services du secteur social en formant les professionnels de la protection sociale qui travaillent auprès des familles vulnérables, notamment les enseignants, les fonctionnaires de police, les médecins et les gens de justice, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants et les femmes déplacés. UN 56 - وتعزز اليونيسيف قطاع الخدمات الاجتماعية عن طريق تدريب المهنيين في قطاع الرعاية الاجتماعية الذين يتعاملون مع الأسر المستضعفة بمن فيهم المعلمون ورجال الشرطة والأطباء والتشريعيون، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء المشردين داخليا.
    80.57 Étoffer les mesures préventives visant à lutter contre la traite des êtres humains, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants, les nouveau-nés et les femmes enceintes, renforcer le système national d'orientation et augmenter le nombre de centres pour les victimes de la traite (République de Moldova); UN 80-57- زيادة تطوير التدابير الوقائية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والمولودين الجدد والحوامل، وكذلك تعزيز نظام الإحالة الوطني، وزيادة عدد المراكز التي تستقبل ضحايا الاتجار (جمهورية مولدوفا)؛
    M. Emilio García Méndez a conduit le débat sur la question de l'" examen de la législation " , faisant observer qu'en ratifiant la Convention les États étaient passés d'une législation mettant l'accent sur les enfants en " situation anormale " vers une législation fondée sur la pleine protection de tous les enfants. UN ووجه السيد إميليو غارسيا مينديس المناقشة بشأن موضوع " الاستعراض التشريعي " ، مشيراً إلى أن التصديق على الاتفاقية أدى إلى التحول من تشريع قائم على أساس الأطفال في " حالات غير اعتيادية " إلى تشريع يقوم على أساس الحماية الكاملة ويشمل جميع الأطفال.
    M. Emilio García Méndez a conduit le débat sur la question de l'" examen de la législation " , faisant observer qu'en ratifiant la Convention les États étaient passés d'une législation mettant l'accent sur les enfants en " situation anormale " vers une législation fondée sur la pleine protection de tous les enfants. UN ووجه السيد أميليو غارسيا مينديس المناقشة بشأن موضوع " الاستعراض التشريعي " ، مشيراً إلى أن التصديق على الاتفاقية أدى إلى التحول من تشريع قائم على أساس الأطفال في " حالات شاذة " إلى تشريع يقوم على أساس الحماية الكاملة ويشمل جميع الأطفال.
    M. Cortorreal (République dominicaine) dit que son pays, partie à la Convention relative aux droits de l'enfant depuis 1991, a signé un accord de collaboration avec l'UNICEF en soutien à son plan quadriennal 2012-1016 d'accélération de la réalisation des OMD, qui met l'accent sur les enfants et adolescents des communautés les plus pauvres et les plus marginalisées. UN 47 - السيد كورتويال ( الجمهورية الدومينيكية): قال إن الجمهورية الدومينيكية، وهي طرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ عام 1991، وقعت اتفاقا للتعاون مع اليونيسيف لدعم خطتها الرباعية السنوات للفترة 2012-2016 بشأن التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، يركز على الأطفال والمراهقين من المجتمعات الأكثر فقرا وتهميشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد