Les plaintes éventuelles concernant l'accessibilité des bâtiments sont systématiquement adressées à cet organe. | UN | وتوجه الشكاوى المحتملة بشأن إمكانية الوصول إلى المباني بانتظام إلى هذه الهيئة. |
Groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transports aériens | UN | الفريق العامل المعني بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وبسياسات النقل الجوي |
Groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transports aériens | UN | الفريق العامل المعني بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وبسياسات النقل الجوي |
A moyen terme, la législation actuelle relative à l'accessibilité des lieux ouverts sera revue en vue d'étendre son champ d'application, notamment aux lieux privés ouverts au public. | UN | وفي الأجل المتوسط، سيُعاد النظر في التشريع الحالي المتعلق بإمكانية الوصول إلى الأماكن المفتوحة بغرض توسيع نطاق تطبيقه، ولا سيما للأماكن الخاصة المفتوحة للجمهور. |
l'accessibilité des services en milieu rural dépend de facteurs tels que la proximité des principaux axes routiers et des grandes villes et du développement infrastructurel des districts. | UN | تتوقف إمكانيات الوصول إلى الخدمات في المناطق الريفية وتوفﱡر تلك الخدمات على عوامل من قبيل القرب من الطرق والمدن الرئيسية، وتنمية الهياكل اﻷساسية في المحافظات. |
Groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transports aériens | UN | الفريق العامل المعني بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وبسياسات النقل الجوي |
Appui aux organisations de la société civile pour l'aménagement et l'accessibilité des locaux des établissements d'enseignement spécialisé de base, (installations sanitaires et rampes d'accès en particulier). | UN | :: دعم منظمات المجتمع المدني لتحسين إمكانية الوصول إلى مباني مؤسسات التعليم الأساسي الخاص من خلال إدخال تعديلات على المرافق الصحية وإنشاء العتبات المخصصة لكراسي ذوي الإعاقة |
On y trouve des informations sur l'accessibilité des bâtiments public au Liechtenstein. | UN | ويوفر التوجيه معلومات عن تيسير إمكانية الوصول إلى المباني العامة في ليختنشتاين. |
Rampes d'accès, modification des passages piétons et des bâtiments pour garantir l'accessibilité des trains et des services ferroviaires; | UN | إدخال التعديلات اللازمة على الممرات المائلة والمعابر والمباني لكفالة إمكانية الوصول إلى خدمات القطارات والسكك الحديدية؛ |
Groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transport aérien | UN | الفريق العامل المعني بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وسياسات النقل الجوي |
:: l'élaboration de fiches techniques avec des critères clairs sur l'accessibilité des infrastructures touristiques | UN | إعداد صحائف للمعلومات التقنية تتضمن معايير واضحة بشأن إمكانية الوصول إلى البنى التحتية السياحية؛ |
Accessibilité l'accessibilité des personnes handicapées est garantie par la législation coréenne dans plusieurs domaines. | UN | 45- يكفل القانون في كوريا للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الوصول إلى مختلف الأماكن. |
En outre, il faudrait veiller à ce que la documentation pertinente soit disponible dans des formats accessibles aux personnes handicapées autochtones, conformément aux Règles pour l'accessibilité des contenus Web; | UN | كما ينبغي إتاحة الوثائق ذات الصلة في أشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، وفقاً لما اقترح في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى محتوى شبكة الإنترنت؛ |
Des fonds ont également été alloués à la communication avec les groupes professionnels qui travaillent avec les personnes handicapées, pour les questions relatives à l'accessibilité des foyers. | UN | وخصص تمويل أيضاً للتواصل مع الفئات المهنية التي تعمل مع الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق أيضاً بإمكانية الوصول إلى مراكز الإيواء. |
La délégation pakistanaise soutient la poursuite des activités de communication - notamment en direction de la société civile - , ainsi que les efforts visant à améliorer l'accessibilité des services de bibliothèque, entre autres initiatives. | UN | وإن وفده يؤيد استمرار التواصل مع المجتمع المدني إلى جانب الجهود الرامية إلى تحسين إمكانيات الوصول إلى المكتبات ومجموعة كبيرة من المبادرات الأخرى. |
Le Comité est préoccupé par le fait que le mécanisme de suivi destiné à évaluer l'accessibilité des bâtiments est insuffisant, ce qui limite l'aptitude des personnes handicapées à vivre de manière autonome dans la société. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن آلية الرصد المعنية بتقييم إمكانية الوصول داخل المباني ليست كافية، وهو ما يحدّ من قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش بشكل مستقل في المجتمع. |
En fonction des résultats, les municipalités et les entreprises publiques seront tenues d'assurer l'accessibilité des bâtiments publics lorsque cela n'a pas déjà été fait. | UN | وبناء عليه، سيتعين على البلديات والشركات العامة ضمان تيسير الوصول إلى مبانيها إذا لم يكن ذلك متاحاً بالفعل. |
La législation prévoit que l'accessibilité des édifices et des moyens de transport doit être garantie aux handicapés physiques. | UN | وتستلزم التشريعات, المعتمدة في مجال السكن والنقل، ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية. |
Les chapitres fondamentaux définissent l'accessibilité des transports, traitent des procédures de prestation des services publics, des procédures applicables aux situations exceptionnelles, du prix des services publics et de la supervision de la conclusion des contrats. | UN | وتتناول أجزاؤه الأساسية تعاريف تيسير الحصول على النقل، وإجراءات توفير الخدمات العامة، والإجراءات المتبعة في الحالات الاستثنائية، وتحديد أجر الخدمات العامة المقدمة، والإشراف على إبرام العقود. |
Les pays en développement recevront d'autre part des conseils quant à la répartition géographique des activités économiques et l'accessibilité des équipements collectifs, dans le cadre de la lutte contre le paupérisme dans la région. | UN | كما ستقدم المساعدة إلى البلدان النامية لمعاونتها على تعزيز التوزيع المكاني لﻷنشطة الاقتصادية توزيعا أكثر إنصافا وتيسير الانتفاع بالمرافق والخدمات الاجتماعية بهدف التخفيف من وطأة الفقر في المنطقة. |
En Iraq, l'appui apporté à la gestion des dossiers, aux systèmes informatiques, aux modalités de fonctionnement et à l'accessibilité des tribunaux, ainsi qu'aux campagnes de sensibilisation, ont permis d'accroître l'efficacité du système judiciaire à Bagdad, Bassorah et Arbil. | UN | وفي العراق، أثمر الدعم المقدم إلى إدارة قضايا المحاكم ونظم تكنولوجيا المعلومات والعمليات وإمكانية الوصول إلى المحاكم وحملات التوعية عن رفع كفاءة نظام العدالة في بغداد والبصرة وإربيل. |
Il faudrait décrire ces mesures dans le document de base commun en mettant l'accent sur l'accessibilité des supports promotionnels et des instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris leur disponibilité dans toutes les langues nationales, locales, minoritaires ou autochtones. | UN | وعند وصف هذه الأمور في الوثيقة الأساسية المشتركة، ينبغي توجيه الاهتمام إلى سهولة الحصول على المواد الدعائية وصكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك إتاحتها بجميع اللغات المناسبة الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو الشعوب الأصلية. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de mesures concrètes qui amélioreraient l'accessibilité des salles de vote ou permettraient de disposer de bulletins de vote en braille (art. 2, 25 et 26). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من الافتقار إلى إجراءات عملية لتيسير دخول الأشخاص بأنفسهم إلى قاعات الاقتراع أو لتوفير ورقات اقتراع بخط برايل (المواد 2 و25 و26). |
44. L'Australie reconnaît l'importance capitale que revêt l'amélioration de l'accessibilité des personnes handicapées pour leur permettre de prendre pleinement part à toutes les composantes de la vie. | UN | 44- تسلم أستراليا بالأهمية البالغة لتعزيز إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من المشاركة الكاملة في جوانب الحياة كافة. |
7. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris dans le cas d'arrangements provisoires; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
Le Ministère de la santé a revalorisé le salaire des infirmières exerçant dans les centres de santé des zones rurales reculées pour les y retenir et ainsi garantir l'accessibilité des soins. | UN | وزادت وزارة الصحة أجور الممرضات العاملات في المراكز الصحية في الأرياف النائية كوسيلة لاستبقائهن من أجل ضمان سهولة الوصول إلى الخدمات الصحية. |