ويكيبيديا

    "l'accord à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاق في
        
    • الاتفاق إلى
        
    • الاتفاق على هذا
        
    • الاتفاق على مجال
        
    La MINUS est prête à appuyer les efforts des parties à l'Accord à cet égard et à améliorer la coordination entre les partenaires internationaux qui appuient ce processus. UN وتقف بعثة الأمم المتحدة في السودان على أهبة الاستعداد لمساعدة طرفي الاتفاق في هذه الجهود، وفي تحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين الداعمين لهذه العملية.
    En effet, l’Accord donne à ces organisations les directives voulues quant aux facteurs à prendre en considération lorsqu’elles adoptent des mesures de conservation et de gestion. UN ويوفر الاتفاق في الواقع توجيها لهذه المنظمات بشأن العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى اعتماد تدابير الحفظ واﻹدارة.
    1. Avant la signature de l'Accord à Moscou, la cessation de tout acte d'hostilité à compter du 12 décembre 1996, à 0 heure. UN ١ - قبل توقيع الاتفاق في موسكو، يتم وقف جميع اﻷعمال العسكرية بدءا من الساعة صفر من يوم ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛
    En ce qui concerne la partie russe, le Président Poutine a soumis l'Accord à la Douma d'État pour qu'elle le ratifie. UN أما فيما يتعلق بالجانب الروسي، فقد قدم الرئيس بوتين الاتفاق إلى مجلس نواب الدولة للتصديق عليه.
    Le Président a également engagé tous les signataires de l'Accord à reprendre le dialogue afin de relancer le Gouvernement de réconciliation nationale. UN كما دعا الرئيس جميع الموقعين على الاتفاق إلى استئناف الحوار بهدف عودة حكومة المصالحة الوطنية.
    Toutefois, l'application de l'Accord à ce secteur est nuancée par les dispositions d'une annexe consacrée spécifiquement au transport aérien. UN بيد أن تطبيق الاتفاق على هذا القطاع مشروط بالأحكام الواردة في الملحق المكرس للنقل الجوي بوجه خاص.
    1. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'ouvrir l'Accord à la signature à New York le [4 décembre 1995]; UN ١ - يطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يفتح باب التوقيع على هذا الاتفاق في نيويورك في ]٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥[؛
    Les atrocités effroyables commises l'été dernier, au cours desquelles trois jeunes enfants, les frères Quinn, sont morts consumés par les flammes, et le massacre impitoyable de 29 personnes à Omagh montrent qu'en réalité l'Accord à lui seul ne peut garantir la paix. UN فما حدث من فظائع مروعة في الصيف الماضي، الذي شهد حرق ثلاثة شبان حتى الموت على نحو مثير للرعب، وهم اﻷخوة زكون، وذبح ٢٩ شخصا بلا رحمة في أوماه يبرز حقيقة أن الاتفاق في حد ذاته لا يضمن السلام.
    Le Président a exprimé le voeu que les États parties achèvent l'examen de l'Accord à leurs prochaines réunions, qu'ils l'adoptent et qu'ils demandent à y adhérer. UN وأعرب عن أمله في أن تختتم الدول اﻷطراف مناقشة الاتفاق في اجتماعاتها المقبلة، وأن تعتمده وتسعى إلى الانضمام إليه.
    Nous exhortons les autres habitants de la planète Terre à être compréhensifs et coopératifs à l'heure où nous faisons tout pour que soit scellé l'Accord à Copenhague. UN ونحث سكان كوكب الأرض الآخرين على أن يكونوا متفهمين ومتعاونين معنا بينما نعمل لإبرام الاتفاق في كوبنهاغن.
    Suffisamment de temps doit s'écouler entre, d'une part la signature de l'Accord à Lusaka et le rétablissement du cessez-le-feu, et, d'autre part, le début de la mise en oeuvre de l'Accord de Lusaka, afin d'éviter les violations. UN وبين توقيع الاتفاق في لوساكا وإعادة إقرار وقف إطلاق النار، من ناحية، ثم بدء تنفيذ الاتفاق أو التفاهم الذي يتم التوصل إليه في لوساكا، من ناحية أخرى، سيتعين حساب مرور فترة من الزمن لتفادي الانتهاكات.
    Le Rwanda a signé l'Accord à Lusaka, le 10 juillet 1999. UN وقد وقعت رواندا الاتفاق في لوساكا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Jean-Pierre Bemba, le chef du MLC, a signé l'Accord à Lusaka le 1er août. UN ثم وقﱠع السيد جان - بيير بِمبا، قائد حركة تحرير الكونغو، على الاتفاق في لوساكا في ١ آب/أغسطس.
    Ils s’interrogent, ils nous interrogeront avec une insistance croissante, ce que l’Accord changera à leur vie quotidienne, quel avenir nous leur préparons. UN إنهم يتساءلون، ويسألوننا بإصرار متزايد، عن التغيير الذي سيحدثه الاتفاق في حياتهم اليومية، وعن ماهية المستقبل الذي نعده لهم.
    La CIPP a aussi signalé qu'elle examinerait plus avant les conséquences de l'Accord à sa prochaine vingt-cinquième session, qui se tiendra à Séoul du 15 au 24 octobre 1996. UN وأفادت اللجنة أيضا أنها ستجري مناقشة أخرى ﻷثر الاتفاق في الدورة الخامسة والعشرين الوشيكة، التي ستعقد في سول، في الفترة من ٥١ إلى ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    1. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'ouvrir l'Accord à la signature à New York le 4 décembre 1995; UN ١ - يطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يفتح باب التوقيع على الاتفاق في نيويورك في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    Le Gouvernement coréen a l'intention, l'année prochaine, de soumettre l'Accord à son Assemblée nationale pour ratification. UN وتعتزم الحكومة الكورية أن تقدم الاتفاق إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليه في العام المقبل.
    3. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'adresser copie du texte de l'Accord à tous les gouvernements invités à la Conférence; UN 3- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يحيل نسخاً من نص هذا الاتفاق إلى كافة الحكومات المدعوة إلى المؤتمر؛
    Je suis convaincu que les discussions et la réflexion engagées lors de ce sommet contribueront à développer et garder vivant l'esprit de Monterrey et pour reprendre les mots du Secrétaire général Kofi Annan, qu'elles nous permettront de passer de l'Accord à l'action. UN وأنا على ثقة بأن المناقشات التي دارت في هذا الاجتماع ستساعد في نشر وتعزيز روح مونتيري، وكما قال الأمين العام السيد كوفي عنان، ستُنقل من مرحلة الاتفاق إلى مرحلة العمل.
    b) Les États et entités qui signent le présent Accord, à l'exception de ceux qui notifieront par écrit au dépositaire au moment de la signature qu'ils n'appliquent pas l'Accord à titre provisoire; UN )ب( الدول والكيانات التي توقع على هذا الاتفاق، باستثناء أي من تلك الدول والكيانات يشعر الوديع كتابة وقت التوقيع بأنه لن يطبق الاتفاق على هذا النحو؛
    La priorité accordée par l'Accord à un domaine de coopération particulièrement difficile posait un défi supplémentaire. UN 24 - شكّل تركيز الاتفاق على مجال صعب بصورة خاصة من مجالات التعاون تحديا إضافيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد