ويكيبيديا

    "l'accord antidumping" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق مكافحة الإغراق
        
    • الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق
        
    Article 2.2 de l'Accord antidumping, < < marge de dumping > > 15 UN 3-2 المادة 2-2 من اتفاق مكافحة الإغراق: " هامش الإغراق " 15
    Ceux qui préconisaient qu'un rang de priorité élevé soit accordé à cette question estimaient que l'absence d'interdiction créait un déséquilibre dans l'Accord antidumping. UN وتبين لمن نادى بإيلاء هذه القضية أولوية عليا أن عدم تضمين الحكم نصاً يحظر هذه الممارسة من شأنه أن يشكل اختلالاً في اتفاق مكافحة الإغراق.
    l'Accord antidumping devrait être assoupli à l'intention des PMA, et les dispositions relatives au traitement spécial et différencié devraient être plus favorables à ces pays. UN وينبغي زيادة مرونة اتفاق مكافحة الإغراق لصالح أقل البلدان نمواً، كما ينبغي جعل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية أكثر مراعاة لأقل البلدان نمواً.
    xi) Article 3 de l'Accord antidumping UN `11` المادة 3 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق
    34. Il est nécessaire de rendre opérationnelles les clauses " d'effort maximal " de l'article 15 de l'Accord antidumping. UN 34- وثمة حاجة لتنفيذ الأحكام المتعلقة ببذل أقصى الجهود الواردة في المادة 15 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق.
    En outre, les règles de l'OMC pourraient être renforcées en ce qui concerne la mise en œuvre concrète de l'article 15 de l'Accord antidumping et les modalités d'examen de l'organe de règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تعزيز قواعد منظمة التجارة العالمية بتطبيق المادة 15 من اتفاق مكافحة الإغراق ومعيار الاستعراض في هيئة تسوية المنازعات.
    91. Un expert a dit que ce n'était pas l'Accord antidumping qui était en cause dans le problème des coûts, mais ses modalités d'application. UN 91- وذكر خبير أن القضية القائمة بشأن مسألة التكاليف ليس اتفاق مكافحة الإغراق وإنما طريقة تنفيذه.
    Cette disposition avait été incluse dans l'Accord antidumping, à la demande expresse de la CE pendant le Cycle d'Uruguay. UN وقال إن إدراج هذا الحكم في " اتفاق مكافحة الإغراق " كان بناء على طلب محدد من المفوضية الأوروبية أثناء جولة أوروغواي.
    La Chine soutenait les efforts entrepris pour renforcer les disciplines afin de prévenir des abus concernant les mesures antidumping et d'améliorer les règles de l'Accord antidumping en vigueur. UN وأكد أن الصين تؤيد الجهود الرامية إلى تشديد الانضباط منعاً لإساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق، كما تؤيد الجهود الرامية إلى تحسين قواعد اتفاق مكافحة الإغراق المعمول به حالياً.
    Dans ce contexte, l'expérience acquise concernant l'article 5.3 de l'Accord antidumping sur l'examen des éléments de preuve peut servir d'exemple. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون الخبرة المكتسبة من تطبيق المادة 5-3 من اتفاق مكافحة الإغراق بشأن " النظر " مثالاً على ذلك.
    C'est pourquoi au cours des débats sur la mise en œuvre, l'importance, au mieux limitée, de cette disposition est rapidement devenue un des principaux points sur lesquels il a été suggéré de réformer l'Accord antidumping. UN ولذلك تحولت بسرعة، أثناء مناقشة قضايا التطبيق، أهمية هذا الحكم المحدودة، إن كانت له أية أهمية، إلى واحدة من النقاط البؤرية للإصلاحات المقترح إدخالها على اتفاق مكافحة الإغراق.
    Quelquesunes de ces questions dénotent une préoccupation générale quant au manque de transparence et de prévisibilité de certaines dispositions de l'Accord antidumping. UN ويعكس عدد من هذه القضايا القلق العام فيما يتعلق بانعدام شفافية أحكام معينة من اتفاق مكافحة الإغراق وعدم إمكان الاعتماد عليها للتنبؤ.
    l'Accord antidumping prévoit la possibilité discrétionnaire d'appliquer un droit antidumping inférieur à la marge de dumping si ce droit inférieur suffit à faire disparaître le dommage causé. UN ينص اتفاق مكافحة الإغراق على إمكانية ممارسة السلطة التقديرية لتطبيق رسم لمكافحة إغراق يقل عن هامش الإغراق في الحالات التي يكون فيها هذا الرسم كافياً لإزالة الضرر.
    Cette affaire a soulevé des problèmes importants en rapport avec l'article 3.3 de l'Accord antidumping, qui dispose que l'on peut procéder à une évaluation cumulative des effets des importations d'un produit incriminé en provenance de plus d'un pays. UN وفي هذا الصدد، نشأت مشاكل كبيرة بشأن المادة 3-3 من اتفاق مكافحة الإغراق التي تجيز إجراء تقييم تراكمي لآثار الواردات المغرقة من أكثر من بلد واحد.
    54. À la lumière de l'expérience indienne, les pratiques des pays développés telles que l'imposition répétée de mesures antidumping sont manifestement contraires aux disciplines élaborées en vertu de l'Accord antidumping et entravent gravement l'accès à leurs marchés. UN 54- وتبين تجربة الهند أن ممارسات البلدان المتقدمة مثل التطبيق المتلاحق لتدابير مكافحة الإغراق تتعارض بوضوح مع الضوابط المحددة في اتفاق مكافحة الإغراق وتعوق بشدة الوصول إلى أسواقها.
    83. Au sujet de la règle du droit inférieur, un expert a rappelé que l'article 9 de l'Accord antidumping stipule que cette règle est facultative et non pas obligatoire. UN 83- وفيما يتعلق بقاعدة تقليل الرسوم، أشار خبير إلى أن المادة 9 من اتفاق مكافحة الإغراق تجعل تطبيق تلك القاعدة تقديرياً وليس إلزامياً.
    Certaines améliorations doivent manifestement être apportées à l'Accord antidumping pour éviter de telles ambiguïtés et généraliser l'utilisation des prix effectifs. UN ولتقليل أوجه الغموض هذه إلى أدنى حد ممكن وتحقيق أقصى استخدام ممكن للأسعار الفعلية، هناك حاجة واضحة إلى إدخال تحسينات على الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق.
    Quelles imprécisions dans l'Accord antidumping peuvent donner une marge de manœuvre excessive aux autorités pour déterminer s'il y a dumping et dommage, et pour calculer la marge de dumping ? UN ما هو وجه الغموض الذي يشوب الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق والذي يمكن أن يسمح بمرونة مبالغ فيها للسلطات الإدارية في تحديد الإغراق والضرر وفي حساب هوامش الإغراق؟
    55. L'article 5.8 de l'Accord antidumping dispose que les droits antidumping ne seront pas imposés si la marge de dumping, exprimée en pourcentage du prix à l'exportation, est inférieure à 2 %. UN 55- تقضي المادة 5-8 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق بعدم فرض رسوم لمكافحة الإغراق في الحالات التي يقل فيها هامش الإغراق عن 2 في المائة، كنسبة مئوية من سعر التصدير.
    Pouvezvous citer des exemples de la façon dont l'article 3 de l'Accord antidumping a été concrètement appliqué ? UN هل يمكنكم ذكر بعض الأمثلة أو الحديث عن تجربتكم فيما يتعلق بكيفية تطبيق المادة 3 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق في حالات محددة؟
    34. Il est nécessaire de rendre opérationnelles les clauses " d'effort maximal " de l'article 15 de l'Accord antidumping. UN 34- وثمة حاجة لتنفيذ الأحكام المتعلقة ببذل أقصى الجهود الواردة في المادة 15 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد