Communiqué final publié par le Comité politique de l'accord de cessez-le-feu de Lusaka en République démocratique du Congo | UN | البيان الختامي الصادر عن اللجنة السياسية بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La trêve doit entrer en vigueur dans les 72 heures suivant la signature de l'accord de cessez-le-feu. | UN | ويجب أن تنفذ الهدنة خلال ال72 ساعة التي تلي التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار. |
Les attaques visant les forces gouvernementales qui se sont produites pendant ma visite ont gravement entamé l'accord de cessez-le-feu. | UN | وتعرض اتفاق وقف إطلاق النار لضغط غير مسبوق بسبب الهجمات التي شُنت على القوات الحكومية خلال زيارتي. |
l'accord de cessez-le-feu humanitaire n'est pas bien respecté et le niveau général de l'insécurité au Darfour reste inacceptable. | UN | والامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية غير كاف، ولا يزال المستوى العام لانعدام الأمن في دارفور غير مقبول. |
Les membres du Conseil ont exigé que toutes les parties cessent immédiatement les hostilités et respectent l'accord de cessez-le-feu. | UN | وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار. |
Organisation de réunions mensuelles de la Commission quadripartite chargée de suivre l'application de l'accord de cessez-le-feu | UN | عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار |
Les points 1 et 2 de l'accord de cessez-le-feu exigent le non-recours à la force et la cessation définitive des hostilités. | UN | يحظر البند 1 من اتفاق وقف إطلاق النار استخدام القوة ويدعو البند 2 إلى وقف الاشتباكات بصورة نهائية. |
Et comme premier pas, nous demandons instamment à toutes les parties de respecter et d'appliquer l'accord de cessez-le-feu. | UN | وكخطـوة أولى، نحث جميع اﻷطراف على احترام اتفاق وقف إطلاق النار والامتثال له. |
Il bénéficie d'un statut lui permettant de remplir la mission lui confiée dans le cadre de l'accord de cessez-le-feu. | UN | ويتمتع الفريق بمركز يسمح له بأداء المهمة الموكولة إليه في إطار اتفاق وقف إطلاق النار. |
l'accord de cessez-le-feu en Abkhazie a été signé. A midi ce jour, les canons se tairont. | UN | لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت. |
Nous apprécions hautement l'accord de cessez-le-feu. | UN | ونحن نقدر تقديرا كبيرا اتفاق وقف إطلاق النار. |
La ligne de contrôle à Jammu-et-Cachemire a également été considérablement minée, contrairement à l'accord de cessez-le-feu de Karachi de 1949. | UN | وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩. |
L'Organisation offrirait également ses bons offices, comme stipulé dans l'accord de cessez-le-feu. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل اﻷمم المتحدة مساعيها الحميدة وفقا لما ينص عليه اتفاق وقف إطلاق النار. |
L'armée russe ne s'est pas retirée comme le prévoyait l'accord de cessez-le-feu. | UN | ولم ينسحب الجيش الروسي كما ينص على ذلك اتفاق وقف إطلاق النار. |
Elle dispensera également le soutien nécessaire aux parties à l'accord de cessez-le-feu par le mécanisme de respect du cessez-le-feu. | UN | وسيقدم أيضا العنصر الدعم الضروري للأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار من خلال آلية تنفيذ وقف إطلاق النار. |
Rapports du Secrétaire général sur l'application de l'accord de cessez-le-feu et de séparation des forces | UN | تقارير إلى الأمين العام عن حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
:: Réduction du nombre de violations de l'accord de cessez-le-feu | UN | تخفيض حالات انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار |
Dans la zone de séparation, la Force assurera la sécurité pendant la durée de son mandat, conformément aux termes de l'accord de cessez-le-feu. | UN | وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل منطقة العزل، وطيلة فترة ولايتها، بتوفير هذا اﻷمن وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Enquêtes sur les allégations de violations de l'accord de cessez-le-feu par les parties, si nécessaire | UN | التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء |
Les membres du Conseil ont exigé que toutes les parties cessent immédiatement les hostilités et respectent l'accord de cessez-le-feu. | UN | وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار. |
2. Les tâches et directives de ces commissions sont exposées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 et ses annexes. | UN | ٢ - وترد المهام والمبادئ التوجيهية لهذه اللجان في اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ومرفقاته. |
Fonds d'affectation spéciale destiné à appuyer l'application de l'accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ |
En effet certains sujets, tels que la justice de transition et l'accord de cessez-le-feu n'y sont pas traités. | UN | والواقع أنه لم يجر تناول بعض المواضيع، مثل العدالة الانتقالية واتفاق وقف إطلاق النار. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'Iran a commis les violations suivantes de l'accord de cessez-le-feu et de l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation signé par l'Iraq et l'Iran : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم انتهاكات إيران لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقّع بين البلدين وعلى النحو الآتي: |
La République azerbaïdjanaise réitère sa position selon laquelle l'accord de cessez-le-feu doit être conclu avec ceux qui sont effectivement responsables des combats menés sur le territoire azerbaïdjanais, en l'occurrence la République d'Arménie. | UN | وقد كانت الجمهورية اﻷذربيجانية، ولا تزال تأخذ بالرأي القائل بوجوب توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار مع الجانب الذي يقود في الواقع العمليات القتالية في أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية، وهو جمهورية أرمينيا. |
La vérification de l'accord de cessez-le-feu définitif, signé à Oslo le 4 décembre 1996, qui exigeait la présence de forces de maintien de la paix pour vérifier le cessez-le-feu, la séparation des forces et la démobilisation des combattants de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, ne sera pas achevée avant le 31 mai 1997. | UN | وسوف لا ينتهي التحقق من الاتفاق بشأن وقف إطلاق النار النهائي، الذي وقع في أوسلو في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، والذي استلزم وجود قوة لحفظ السلام للتحقق من وقف إطلاق النار، وفصل القوات وتسريح المقاتلين التابعين للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧. |
Ainsi, non seulement la partie arménienne ne respecte pas l'accord de cessez-le-feu mais elle utilise la situation actuelle pour préparer une nouvelle attaque de grande ampleur contre les districts de l'Azerbaïdjan qui jouxtent le Haut-Karabakh. | UN | وهكذا فإن الجانب اﻷرميني لا يكتفي بعدم الالتزام باتفاق وقف اطلاق النار فحسب، بل ويستخدم الحالة الراهنة من أجل الاعداد لهجوم جديد واسع النطاق على المناطق اﻷذربيجانية المتاخمة لكاراباخ العليا. |
21. Le Sommet a noté avec préoccupation que l'accord de cessez-le-feu n'avait pas été signé par les représentants du Rassemblement congolais pour la démocratie. | UN | ٢١ - وأعرب المؤتمر عن قلقه إذ أن ممثلي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لم يوقعوا على اتفاق إطلاق النار. |
Le Conseil exige que toutes les parties respectent intégralement les dispositions de l'accord de cessez-le-feu et s'abstiennent de toute activité militaire qui pourrait compromettre le processus de paix. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بالامتثال امتثالا كاملا ﻷحكام إتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر. |
:: De l'Accord de paix pour le Darfour du 5 mai 2006 :: De l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena du 8 avril 2004 et des protocoles y relatifs | UN | :: أحكام اتفاق سلام دارفور المبرم في 5 أيار/مايو 2006 المتصلة بترتيبات وقف إطلاق النار من جانب أطراف الاتفاق |
Le protocole relatif aux principes fondamentaux du rétablissement de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan sert de cadre important pour la continuation des négociations sur un accord de paix général, et la prolongation de l'accord de cessez-le-feu pour une nouvelle période de six mois donne aux parties suffisamment de temps. | UN | فالبروتوكول المتعلق بالمبادئ اﻷساسية ﻹقرار السلام والاتفاق الوطني في طاجيكستان هو بمثابة إطار هام للتفاوض المستمر على اتفاق سلام شامل، كما أن تمديد مفعول الاتفاق الخاص بوقف إطلاق النار لستة أشهر أخرى يتيح للطرفين وقتا كافيا. |
10. Incite de nouveau les États à verser des contributions volontaires au fonds d'aide à la mise en oeuvre de l'accord de cessez-le-feu signé à Moscou le 14 mai 1994 et/ou à des fins humanitaires, y compris le déminage, selon ce que préciseront les donateurs; | UN | ١٠ - يكرر اﻹعراب عن تشجيعه الدول لﻹسهام في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف اطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ و/أو من أجل الجوانب الانسانية بما في ذلك ازالة اﻷلغام، على النحو الذي حدده المانحون؛ |