ويكيبيديا

    "l'accord de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موافقة الجمعية
        
    • بموافقة الجمعية
        
    • توافق عليه الجمعية
        
    • بموافقة مجلس الشعب
        
    par les organismes des Nations Uniesa Obtention de l'accord de l'Assemblée générale UN الحصول على موافقة الجمعية العامة على اعتماد المعايـيـر المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Il n'est donc pas nécessaire de demander l'accord de l'Assemblée générale sur la question. UN وليس ثمة ما يدعو بالتالي إلى طلب موافقة الجمعية العامة على هذه المسألة.
    L'intervenant souhaite savoir si le Secrétariat peut prendre quelque initiative que ce soit sans l'accord de l'Assemblée générale. UN وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة.
    Il est envisagé de donner plus de 300 articles au Gouvernement éthiopien, sous réserve de l'accord de l'Assemblée générale. UN ويجري النظر في أكثر من 300 صنف من أجل التبرع بها لحكومة إثيوبيا، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Les membres du Cabinet étaient nommés par le Président avec l'accord de l'Assemblée nationale. UN ويعيِّن الرئيس أعضاء السلطة بموافقة الجمعية الوطنية.
    En ce qui concerne les virements de crédit, ses observations ne visaient pas les transferts entre chapitres du budget mais entre des objets de dépense relatifs aux postes et des objets de dépense autres, qui requièrent l'accord de l'Assemblée, conformément au paragraphe 17 de la résolution 55/231. UN فالملاحظات الواردة في هذه الفقرة بشأن تحويل الاعتمادات لا تتعلق بنقل الاعتمادات فيما بين أبواب الميزانية وإنما تتعلق بنقلها فيما بين أوجه إنفاق متصلة بالوظائف، وأوجه إنفاق أخرى، وهو ما يتطلب أن توافق عليه الجمعية العامة عملا بالفقرة 17 من القرار 55/231.
    Le Secrétaire général ne peut supprimer un poste sans l'accord de l'Assemblée générale. UN ومن الواضح بجلاء أنه لا يمكن لﻷمين العام إلغاء وظائف دون موافقة الجمعية العامة.
    Les responsables du Bureau des services et projets ont répondu que certains aspects des propositions pourraient nécessiter l'accord de l'Assemblée générale. UN وردت إدارة المكتب بأن جوانب معينة من المقترحات قد تتطلب موافقة الجمعية العامة.
    Le présent rapport formule par ailleurs des recommandations concernant des modifications à apporter qui nécessitent l'accord de l'Assemblée générale. UN ويعرض هذا التقرير توصيات بشأن التغييرات التي تستدعي موافقة الجمعية العامة.
    Les tableaux d'effectifs seront dûment respectés et il ne sera procédé à aucun virement d'un chapitre à l'autre du budget sans l'accord de l'Assemblée générale ou du Comité consultatif. UN وسيتم التقيد بشكل صارم بجداول ملاك الموظفين ولا يمكن تحويل أي أموال بين الأبواب بدون موافقة الجمعية العامة أو اللجنة الاستشارية.
    6. Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment qu'aucun programme ne peut être modifié sans l'accord de l'Assemblée générale et que la restructuration ne doit compromettre aucun des programmes existants. UN ٦ - وتؤكد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من جديد أنه لا يمكن تغيير أي برنامج دون موافقة الجمعية العامة وأنه لا ينبغي لممارسة إعادة التشكيل أن تؤثر على البرامج الموجودة.
    La Mission a archivé ses dossiers et liquidé ses actifs en les vendant, en les transférant à d'autres missions ou aux bases de soutien logistique ou encore en en faisant don au Gouvernement, avec l'accord de l'Assemblée générale. UN وقامت البعثة بالتصرف في أصولها بالبيع التجاري، والحفظ، والنقل إلى البعثات الأخرى أو للقواعد اللوجستية، والتبرع بها إلى الحكومة بعد موافقة الجمعية العامة.
    Au paragraphe 61 du projet de budget, il est indiqué que même s'il reconnaissait que le modèle conceptuel de gestion des effectifs proposé par les consultants présentait des avantages, le Secrétariat estimait que son application nécessiterait de recruter des experts en gestion indépendants, recrutement pour lequel il faudrait obtenir l'accord de l'Assemblée générale. UN وورد في الفقرة 61 من الميزانية المقترحة أنه بينما ترى الأمانة العامة جدوى نموذج ملاك الموظفين المفاهيمي المقترح، فإن تنفيذه سيستوجب إشراك خبرات إدارية خارجية مستقلة، مما يتطلب موافقة الجمعية العامة.
    l'accord de l'Assemblée générale est demandé conformément à l'article 3.11 du Règlement financier. UN وبذلك يعتبر إلتماس موافقة الجمعية العامة متسقا مع القاعدة المالية 3-11.
    Le Secrétaire général souhaite obtenir l'accord de l'Assemblée générale en ce qui concerne les mesures proposées et la présentation des propositions y relatives à l'Assemblée à sa soixantième session. UN ويلتمس الأمين العام موافقة الجمعية العامة على مسار العمل المقترح وتقديم الاقتراحات ذات الصلة إلى الجمعية في دورتها الستين.
    Le Président de la Cour suprême est nommé par le chef de l'État avec l'accord de l'Assemblée nationale. UN ويعيَّن رئيس الجمهورية رئيس قضاة المحكمة العليا بموافقة الجمعية الوطنية.
    Le Président propose et, avec l'accord de l'Assemblée nationale, nomme les ministres. UN ويسمى رئيس الجمهورية الوزراء، بموافقة الجمعية الوطنية.
    À cette date, la possibilité de faire également don de biens au Gouvernement érythréen, sous réserve de l'accord de l'Assemblée générale, faisait toujours l'objet de pourparlers. UN وتجري كذلك مناقشات بشأن احتمال تقديم أصول لحكومة إريتريا كمنح، رهنا كذلك بموافقة الجمعية العامة.
    Toutefois, l'ajout de dépenses est subordonné à l'accord de l'Assemblée générale, comme le prévoient les résolutions 41/213 et 42/211. UN وقال إن إدراج احتياجات جديدة هو بالطبع رهن بموافقة الجمعية العامة، وفقا لقراريها 41/213 و42/211.
    À la demande de l'Union africaine, il est envisagé également de donner environ 2 000 articles à la Mission de l'Union africaine en Somalie, sous réserve là encore de l'accord de l'Assemblée générale. UN وجرى النظر في نحو 000 2 مادة للتبرع بها لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال استنادا إلى الطلب الذي قدمه الاتحاد الأفريقي. والتبرع بهذه الأصول مرهون بموافقة الجمعية العامة.
    b) Les montants des fonds inutilisés sont reportés, avec l'accord de l'Assemblée générale, sur les exercices biennaux suivants jusqu'à l'achèvement des projets. UN )ب( يتم ترحيل أية أرصدة للاعتمادات غير المنفقة إلى فترات السنتين التالية بالقدر الذي توافق عليه الجمعية العامة إلى أن تكتمل المشاريع؛
    Le même article dispose en outre que la durée de l'état d'urgence doit être spécifiée et ne peut être prolongée sans l'accord de l'Assemblée. UN كما أوردت ذات المادة أن إعلان حالة الطوارئ يجب أن يكون لمدة محددة ولا يجوز مدها إلا بموافقة مجلس الشعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد