ويكيبيديا

    "l'accord de l'omc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق منظمة التجارة العالمية
        
    • واتفاق منظمة التجارة العالمية
        
    • واتفاقية منظمة التجارة العالمية
        
    • اتفاقية منظمة التجارة العالمية
        
    • الخاصة بمنظمة التجارة العالمية
        
    Membre du Groupe d'experts permanent au titre de l'Accord de l'OMC sur les subventions UN عضو، فريق الخبراء الدائم المُنشأ بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن إعانات الدولة
    C. Règles d'évaluation en douane définies dans l'Accord de l'OMC relatif à l'évaluation UN القواعـد المتعلقة بالتقييم الجمركــي على النحــو المبيــن فـي اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التقييم
    Le texte des règles d'évaluation en douane, qui sont énoncées dans l'Accord de l'OMC relatif à l'évaluation, figure à l'annexe C ci-dessous. UN ويرد نص قواعد التقييم الجمركي، كما هي مبينة في اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التقييم، في المرفق جيم أدناه.
    l'Accord de l'OMC sur la facilitation du commerce guidera utilement les travaux dans ce domaine. UN وينبغي مواصلة الاستناد إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة في توجيه العمل في هذا المجال.
    Le pays a pu éviter la libéralisation de son secteur rizicole en obtenant une exemption au titre de l'annexe 5 de l'Accord de l'OMC sur l'agriculture. UN وتمكن البلد من الحصول على إعفاء لقطاع الأرز من التحرير بموجب المرفق 5 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.
    12. Évaluer des biens spécifiques de la manière précisée, mais en conformité avec l'Accord de l'OMC (par. 123 à 125) UN ١٢- تقيﱠم سلع معينة بوسائل معينة على أن تكون متسقة مع اتفاق منظمة التجارة العالمية )الفقرات ١٢٣ - ١٢٥(
    Annexe C Règles d'évaluation en douane définies dans l'Accord de l'OMC relatif à l'évaluation UN المرفق جيم - القواعد المتعلقة بالتقييم الجمركي على النحو المبيﱠن فـي اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التقييم
    Le commerce des textiles et des vêtements continue à être soumis à d'importantes restrictions en attendant la mise en oeuvre de l'Accord de l'OMC sur les textiles et les vêtements. UN وما زالت التجارة في المنسوجات والملابس تخضع لقيود شديدة في انتظار تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالمنسوجات والملابس.
    À ce propos, une attention particulière devrait être accordée au renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'améliorer le respect des normes définies dans des accords multilatéraux comme l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. UN وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء الطاقات في البلدان النامية لتيسير الامتثال لمتطلبات المعايير المحددة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لتحديد القيمة الجمركية.
    À ce propos, une attention particulière devrait être accordée au renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'améliorer le respect des normes définies dans des accords multilatéraux comme l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. UN وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء الطاقات في البلدان النامية لتيسير الامتثال لمتطلبات المعايير المحددة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لتحديد القيمة الجمركية.
    l'Accord de l'OMC sur les règles d'origine stipule clairement que, une fois harmonisées, les règles d'origine seront utilisées dans l'ensemble des instruments de politique commerciale de l'OMC. UN وينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ بوضوح على استخدام قواعد المنشأ التي سيتم تنسيقها في نهاية الأمر في جميع أدوات السياسة التجارية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    À cet effet, on devrait établir un programme d'incorporation progressive des subventions agricoles dans les règles et critères de l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع برنامج لإدراج الإعانات الزراعية تدريجيا في قواعد ومعايير اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    L'examen de l'Accord de l'OMC sur les subventions ainsi que les négociations sur l'agriculture offrent l'occasion de réduire sensiblement ces aides dans les pays développés. UN ويتيح استعراض اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات ومفاوضاتها الزراعية فرصة لخفض الإعانات بنسبة كبيرة في البلدان المتقدمة.
    La plupart de ces subventions seraient autorisées sous réserve de certaines conditions par l'Accord de l'OMC sur les subventions et les droits compensateurs. UN ومعظم اﻹعانات المجدولة هي مما يمكن السماح به في ظروف معينة في ظل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن اﻹعانات والرسوم التعويضية.
    Il fallait étudier les incidences du nouveau cadre multilatéral sur les stratégies de développement industriel, compte tenu notamment de la révision de l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وأضاف أنه يجب النظر في تأثير الاطار المتعدد اﻷطراف الجديد على استراتيجيات التنمية الصناعية، وبشكل خاص في ضوء تعديل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الاعانات والتدابير التعويضية.
    Par ailleurs, l'Accord de l'OMC sur les mesures sanitaires et phytosanitaires stipulait que les pays membres importateurs devraient envisager de fournir une assistance aux pays exportateurs lorsque ceux—ci étaient amenés à réaliser des investissements pour respecter les réglementations en vigueur. UN وبالاضافة الى ذلك، ينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الصحة والصحة النباتية على أنه، عندما يُطلب من البلدان المصدﱢرة استثمارات تمكنها من استيفاء المعايير، ينبغي للبلدان اﻷعضاء المستوردة أن تنظر في تقديم المساعدة اليها.
    Cuba a signé l'Accord de l'OMC et aurait, semble-t-il, créé 20 comités interministériels chargés d'étudier les incidences de pareille décision sur l'économie cubaine. UN وقد وقعت كوبا على اتفاق منظمة التجارة العالمية وأفيد بأنها أنشأت ٠٢ لجنة مشتركة بين الوزارات لدراسة آثار هذا الاتفاق في الاقتصاد الكوبي.
    Elle a réaffirmé que la CNUCED était prête à concourir à la mise en œuvre de l'Accord de l'OMC sur la facilitation des échanges et continuait de dispenser des cours de formation sur les grands problèmes économiques internationaux. UN وأكدت المديرة مجدداً أن الأونكتاد على أهبة الاستعداد للمساعدة في تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة ويواصل تقديم التدريب على المسائل الرئيسية في مجال التجارة الدولية.
    4. Toutes les procédures d'enquête en vue de recourir à des mesures de sauvegarde en vertu du présent article devront être conformes aux articles XIX de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 et de l'Accord de l'OMC sur les sauvegardes. UN 4 - تتفق جميع إجراءات التحقيق للجوء إلى تدابير احترازية بموجب هذه المادة مع المادة الرابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة واتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الضمانات.
    Par exemple, la capacité des gouvernements de promouvoir des améliorations au niveau microéconomique pourrait être entravée par des contraintes macroéconomiques telles que les politiques d'ajustement structurel, l'Accord de Bâle II sur les fonds propres, les Règles de l'UE pour la création d'un marché financier unique et l'Accord de l'OMC sur les subventions. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الحكومات مقيدة في قدرتها على تشجيع إدخال تحسينات على مستوى الاقتصاد الجزئي من خلال سياسات على مستوى الاقتصاد الكلي، مثل سياسات التكييف الهيكلي، واتفاق بازل الثاني بشأن رؤوس الأموال، وقواعد الاتحاد الأوروبي لإنشاء سوق مالية واحدة، واتفاقية منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات.
    Ces centres devraient être reliés aux autres institutions semblables existantes aux niveaux national, régional et international et pourraient aussi servir de points d'information nationale pour l'Accord de l'OMC sur les OTC; UN ويجب ربط هذه المراكز بالمراكز الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة للمعلومات الخاصة بالمعايير حتى يتسني للأخيرة أن تكون بمثابة نقاط استعلام وطنية بخصوص اتفاقية منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز الفنية التي تعيق التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد