De toute évidence, Jonas Savimbi a violé l'Accord de paix de Lusaka et affiché son mépris à l'égard de l'opinion publique internationale. | UN | والواضح أن جوناس سافيمبي انتهك اتفاق لوساكا للسلام وأظهر عدم مبالاة بالرأي العام الدولي. |
Ce fait est reconnu par l'Accord de paix de Lusaka, auquel le Gouvernement congolais est partie. | UN | ويعترف اتفاق لوساكا للسلام الذي تمثل حكومة الكونغو طرفا فيه، بكونها كذلك. |
Nous avons aussi l'espoir que l'Accord de paix de Lusaka sera strictement appliqué par les parties afin que l'Angola puisse retrouver la paix. | UN | وكذلك يراودنا اﻷمل في أن ينفذ اتفاق لوساكا للسلام تنفيذا صارما من جميع اﻷطراف حتى يمكن أن يعود السلام الى ربوع أنغولا. |
Le retard dans l'application de l'Accord de paix de Lusaka et le non-respect des résolutions successives du Conseil de sécurité sont pour nous une source de sérieuse préoccupation. | UN | فالتأخير في تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام وعدم الامتثال لمختلف قرارات مجلس الأمن يشكل مصدر قلق عميق لدينا. |
Les deux factions ont signé le 31 août l'Accord de paix de Lusaka, après de considérables dissensions internes. | UN | وقد وقع الفصيلان في 31 آب/أغسطس اتفاق لوساكا للسلام رغم الخلافات الداخلية الشديدة بينهما. |
Les signataires de l'Accord de paix de Lusaka, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine doivent prendre acte de la situation et intervenir d'urgence pour freiner l'escalade de la guerre en République démocratique du Congo. | UN | ويجب على الموقعين على اتفاق لوساكا للسلام والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن يحيطوا علما بما حصل وأن يتحركوا بسرعة لوقف تصاعد الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les signataires de l'Accord de paix de Lusaka, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine doivent prendre acte de la situation et intervenir d'urgence pour freiner l'escalade de la guerre en République démocratique du Congo. | UN | ويجب على الموقعين على اتفاق لوساكا للسلام والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن يحيطوا علما بما حصل وأن يتحركوا بسرعة لوقف تصاعد الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Étant donné les préoccupations de sécurité de mon pays, qui sont bien réelles, je formule l'espoir que l'information contenue dans ce communiqué de presse permettra aux membres du Conseil de sécurité de comprendre le ferme attachement de mon gouvernement à l'application rapide et harmonieuse de l'Accord de paix de Lusaka. | UN | وآمل، في ضوء الشواغل اﻷمنية الصادقة لدى بلدي، أن تمكن المعلومات الواردة أدناه أعضاء مجلس اﻷمن من تفهم التزام حكومتي الراسخ بتنفيذ اتفاق لوساكا للسلام على وجه السرعة وبلا عوائق. |
Nous demandons donc à l'UNITA, en particulier, de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter la mise en oeuvre des éléments encore inachevés de l'Accord de paix de Lusaka afin de donner au peuple angolais une chance de vivre dans la paix et la sécurité. | UN | ولذلك فإننا نطالب يونيتا بشكل خاص أن تضطلع بجميع الخطوات اللازمة لتيسير تنفيذ ما تبقى من البنود في اتفاق لوساكا للسلام حتى تعطي شعب أنغولا فرصة للتمتع بالسلم واﻷمن. |
Le Comité politique a tenu un échange de vues avec les membres du Conseil de sécurité au sujet de la mise en oeuvre de l'Accord de paix de Lusaka. | UN | 4 - وتبادلت اللجنة السياسية الآراء مع أعضاء مجلس الأمن بشأن عملية تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام. |
Le Comité politique a tenu un échange de vues avec les membres du Conseil de sécurité au sujet de l'application de l'Accord de paix de Lusaka. | UN | 4 - وتبادلت اللجنة السياسية وجهات النظر مع أعضاء مجلس الأمن بشأن عملية تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام. |
Dans l'Accord de paix de Lusaka et diverses résolutions du Conseil de sécurité, la communauté internationale a exigé le désarmement, la démobilisation et la réinstallation de ces formations. | UN | وقد دعا المجتمع الدولي بموجب اتفاق لوساكا للسلام ومختلف قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى نزع سلاحها وتسريحها وإعادة توطينها. |
l'Accord de paix de Lusaka a fourni un solide mécanisme qui a permis à la région et à la République démocratique du Congo de jouer des rôles complémentaires dans le processus de paix. | UN | ولقد وفر اتفاق لوساكا للسلام آلية قوية تمكن المنطقة وجمهورية الكونغو الديمقراطية من الاضطلاع بدور تكميلي في عملية السلام. |
" Le Gouvernement de la République du Rwanda espère que l'Accord de paix de Lusaka sera appliqué rapidement, sans difficulté. " C'est ce qu'a déclaré le Vice-Président et Ministre de la défense de la République du Rwanda, le major-général Paul Kagame, devant l'Assemblée nationale, cet après-midi. | UN | تتطلع حكومة جمهورية رواندا إلى تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام على وجه السرعة وبلا عوائق. وقد ذكر ذلك اللواء بول كاغامي، نائب الرئيس ووزير الدفاع في جمهورية رواندا، عند إلقائه خطابا أمام الجمعية الوطنية لجمهورية رواندا بعد ظهر اليوم. |
222. La guerre fait rage en Angola depuis décembre 1998, à la suite de la rupture de l'Accord de paix de Lusaka qui a été signé le 24 novembre 1994. | UN | 222- تشهد أنغولا منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 حرباً شاملة بعد أن فشل اتفاق لوساكا للسلام الموقع في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
La réactivation de l'Accord de paix de Lusaka et la mise en route du Dialogue intercongolais à Sun City (Afrique du Sud) ont permis en définitive la conclusion d'un accord de paix entre toutes les parties concernées le 17 décembre 2002. | UN | 17 - أدى إحياء اتفاق لوساكا للسلام وبدء الحوار بين الكونغوليين في سَن سيتي، جنوب أفريقيا، في نهاية المطاف إلى إبرام اتفاق السلام الشامل في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
4. De veiller à ce que l'Accord de paix de Lusaka soit appliqué dans son intégralité. | UN | (د) كفالة تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام تنفيذا كاملا. |
Le Sommet a exprimé sa gratitude aux partenaires internationaux qui, par leur coopération, ont systématiquement soutenu l'Accord de paix de Lusaka portant sur la République démocratique du Congo et les ont engagés à maintenir leur appui jusqu'à ce que la paix et la sécurité soient réalisées. | UN | 13 - وأعرب مؤتمر القمة عن امتنانه للشركاء المتعاونين الدوليين الذين أيدوا باستمرار اتفاق لوساكا للسلام المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحث الشركاء على مواصلة دعمهم لغاية إحلال السلام والاستقرار في البلد. |
e) Malgré le succès que représente l'Accord de paix de Lusaka, il semble que le Groupe d'experts fasse partie d'une vaste conspiration visant à en compromettre les résultats, alors même qu'il commence à se concrétiser sur le terrain, à savoir par : | UN | (هـ) على الرغم من النجاح الذي حققه اتفاق لوساكا للسلام، يبدو أن الفريق يشكل جزءا من حيلة كبرى تهدف إلى تقويض الإنجازات التي حققها اتفاق لوساكا للسلام في الوقت الذي بدأت تترسخ فيه على أرض الواقع وهي على وجه التحديد: |
c) Enfin, le Gouvernement ougandais demande à la communauté internationale de faire tout ce qui est possible pour maintenir dans la bonne voie l'Accord de paix de Lusaka qui répond aux problèmes politiques internes du Congo et aux préoccupations que suscite la sécurité de la région, cet accord dont l'importance est reconnue dans le rapport même du Groupe. | UN | (ج) وأخيرا، ترجو حكومة أوغندا من المجتمع الدولي أن يعمل ما في وسعه على كفالة عدم انحراف اتفاق لوساكا للسلام عن مساره باعتباره يوفر حلا للمشاكل السياسية الكونغولية الداخلية وللشواغل الأمنية الإقليمية. |