ويكيبيديا

    "l'accord de paix entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق السلام بين
        
    • اتفاق السلم بين
        
    • اتفاق سلام بين
        
    • اتفاق السلام المبرم بين
        
    Ma délégation ne saurait manquer de mentionner la signature, il y a tout juste un an, de l'accord de paix entre l'Équateur et le Pérou. UN ولا يسع وفدي إلا أن يشير بوجه خاص إلى أن اتفاق السلام بين إكوادور وبيرو قد وقﱢع قبل عام في مثل هذا الشهر.
    L'illustration la plus éclatante en est l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) signé à Washington ce mois-ci. UN وأقوى شهادة في هذا الصدد ظهرت في اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الذي وقع في واشنطن في هذا الشهر.
    La signature de l'accord de paix entre le Gouvernement sierra-léonais et le Front uni révolutionnaire a été certainement un fait nouveau très bienvenu. UN ومما لا شك فيه أن توقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية كان تطورا طيبا للغاية.
    Je veux bien sûr parler de la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    En ce qui concerne le Mozambique, l'Ouganda se félicite de la signature, le 4 octobre 1993, de l'accord de paix entre le Gouvernement du Mozambique et la RENAMO. UN وفيما يتصل بموزامبيق، رحبت أوغندا بالتوقيع على اتفاق السلم بين حكومة موزامبيق ورينامو في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    l'accord de paix entre le Rwanda et la République démocratique du Congo est signé à Pretoria. UN توقيع اتفاق سلام بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في بريتوريا.
    Géré par le PNUD, il encourage l'accord de paix entre le Gouvernement et le Front de libération nationale Moro et tend à renforcer les efforts de consolidation de la paix en faisant participer de multiples parties prenantes. UN ويدعم هذا البرنامج الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجبهة مورو للتحرير الوطني، ويسعى إلى تعزيز جهود بناء السلام عن طريق العمل مع أصحاب المصلحة المتعددين.
    En tant que garant du Protocole de Rio de Janeiro, nous avons contribué à la conclusion de l'accord de paix entre le Pérou et l'Équateur. UN وبوصفنا من الدول الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، ساهمنا في إبرام اتفاق السلام بين بيرو وإكــوادور.
    Nous le voyons en ce moment même pour la mise en oeuvre de l'accord de paix entre les parties dans l'ex-Yougoslavie. UN ونرى هذا الدور اليوم في تنفيذ اتفاق السلام بين اﻷطراف فـي يوغوســـلافيا السابقــة.
    Toutefois, elle est appliquée plus strictement depuis 1993, c'est-à-dire depuis la signature de l'accord de paix entre Israël et l'OLP. UN غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Je songe ici à l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, et je tiens à rendre hommage au Gouvernement de la Norvège pour le rôle qu'il a joué dans le rapprochement des deux parties. UN وأنا أشير بذلك إلى اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. وأود في هذا الصدد أن أحيي حكومة النرويج للدور الذي لعبته في التقريب بين الطرفين.
    La récente signature de l'accord de paix entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et les Israéliens et l'accord entre les Noirs et les Blancs en Afrique du Sud doit être considérée comme le plus important succès de la période de l'après-guerre froide. UN فالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل والاتفاق بين السود والبيض في جنوب افريقيا يجب أن ينظر إليهما على أنهما أكبر إنجازين في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Vu l'accord de paix entre le Gouvernement de la Sierra Leone et le Front révolutionnaire uni de la Sierra Leone, signé à Lomé le 7 juillet 1999; UN وإذ يضــع فــي اعتبــاره اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية الموقع في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩؛
    " D'aucuns pensent que la situation des droits de l'homme dans les territoires s'est améliorée depuis la signature de l'accord de paix entre Israël et les Palestiniens. UN " يعتقد أن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي قد تحسنت بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    25. Le 27 septembre, 180 Palestiniens expulsés de la Jamahiriya arabe libyenne qui entendaient protester contre l'accord de paix entre Israël et l'OLP ont regagné la bande de Gaza après avoir passé des semaines dans le désert brûlant. UN ٥٢ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، عاد إلى قطاع غزة نحو ١٨٠ فلسطينيا طردوا من الجماهيرية العربية الليبية احتجاجا على اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بعد أن قضوا عدة أسابيع في قيظ الصحراء.
    Je vous écris parce que je veux être tout à fait sûr qu'il n'y aura absolument aucune probabilité, ni même la moindre possibilité, que des obstacles soient créés à l'application de l'accord de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée, auquel vous avez apporté une contribution si importante. UN أكتب إليكم بدافع الرغبة القوية في التأكُّد مقدما من أنه لا يوجد أي احتمال على الإطلاق، ولو حتى أقل إمكانية، لإيجاد عقبات أمام تنفيذ اتفاق السلام بين إثيوبيا وإريتريا الذي أسهمتم كثيرا في تحقيقه.
    La Dominique a accueilli avec grande satisfaction et avec plaisir la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, accord qui servira à donner un solide fondement à la reconnaissance mutuelle des peuples israélien et palestinien. UN وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    À cet égard, nous saluons la signature, le 26 octobre dernier, de l'accord de paix entre la Jordanie et Israël. UN وفي هذا الصدد، نحن نرحب بالتوقيع على اتفاق السلم بين اﻷردن واسرائيل يوم ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    Au cours de l'année écoulée, des progrès ont été obtenus dans ce domaine, au Moyen-Orient, avec l'accord de paix entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël et l'accord entre la Jordanie et Israël. UN وقد شهد العام الماضي إحراز تقدم في هذا الاتجاه في الشرق اﻷوسط، بعقد اتفاق السلم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل والاتفاق بين اﻷردن واسرائيل.
    Je crois que l'accord de paix entre Israël et l'OLP est une bonne chose. UN أعتقد أنه ﻷمر طيب أن كان هناك اتفاق سلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    La situation humanitaire dans le nord-est s'est stabilisée à la suite de la signature, en avril 2007, de l'accord de paix entre le Gouvernement et les rebelles de l'UFDR. UN 29 - استقرت الحالة الإنسانية في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، إثر توقيع اتفاق سلام بين الحكومة وجماعة متمردي اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في نيسان/أبريل 2007.
    Le fait que les élections se déroulent dans la paix, en dépit des désaccords et des contestations de résultats, est le signe du mûrissement de l'accord de paix entre frères ennemis d'hier. UN وسير هذه الانتخابات على نحو سلمي، برغم ما شابها من خلافات ومن تنازع على النتائج، دليل على نضوج ثمرة اتفاق السلام المبرم بين طرفين كانا متعاديين سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد