Selon la Puissance administrante, le territoire doit encore arrêter sa position quant à l'accord de partenariat économique de l'Union européenne. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Selon le Royaume-Uni, le territoire doit encore établir des relations avec l'Union européenne dans le cadre de l'accord de partenariat économique avec celle-ci. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
l'accord de partenariat économique conclu entre le Japon et Singapour prévoit aussi une coopération dans le domaine de la politique de la concurrence. | UN | كما ينص اتفاق الشراكة الاقتصادية بين سنغافورة واليابان على التعاون في ميدان سياسة المنافسة. |
l'accord de partenariat économique CARIFORUM-UE est le seul accord global de ce type couvrant les services, l'investissement et les droits de propriété intellectuelle, tandis que les négociations se poursuivent pour les autres régions. | UN | واتفاق الشراكة الاقتصادية بين محفل الكاريبي وبين الاتحاد الأوروبي هو الاتفاق الكامل الوحيد المبرم الذي يغطي الخدمات والاستثمار وحقوق الملكية الفكرية، في حين تتواصل المفاوضات لإبرام اتفاقات لمناطق أخرى. |
Au cours de la période visée par le présent rapport, 13 engagements ont été pris sur des questions diverses parmi lesquelles la violence familiale et la violence sexuelle, le crime et la sécurité, l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne, la crise alimentaire et la crise pétrolière, les secours à la suite du tremblement de terre survenu en Haïti. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، صدر ثلاثة عشر التزاماً بشأن قضايا متنوعة كالعنف المنزلي والجنسي، والجريمة والأمن، واتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وأزمة الغذاء والوقود، ودعم جهود الإغاثة في هايتي. |
La République centrafricaine a réformé son secteur des télécommunications en tenant compte de ses objectifs de développement, de ses engagements dans le cadre de l'OMC, des négociations de l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne (UE), ainsi que des besoins des consommateurs. | UN | وأصلحت جمهورية أفريقيا الوسطى قطاع الاتصالات فيها في ضوء أهدافها الإنمائية، والتزاماتها في منظمة التجارة العالمية، والمفاوضات المتعلقة باتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، واحتياجات المستهلكين. |
Elles n'ont pas encore pris position par rapport à l'accord de partenariat économique de l'UE. | UN | غير أن جزر فرجن البريطانية لم تحدد بعد طبيعة العلاقة التي تريدها في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Le Territoire doit encore établir des relations avec l'accord de partenariat économique de l'Union européenne. | UN | ولا يزال يتعين على الإقليم إنشاء علاقات مع اتفاق الشراكة الاقتصادية للاتحاد الأوروبي. |
Le Royaume-Uni a indiqué que le territoire n'avait pas encore conclu l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إقامة علاقة مع الاتحاد الأوروبي في سياق اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
La Conférence prend note des préparatifs engagés pour la signature et la mise en œuvre de l'accord de partenariat économique par l'Afrique de l'Ouest. | UN | ١٥ - تحيط الهيئة علما بالأعمال التحضيرية الجارية للتوقيع على اتفاق الشراكة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتنفيذه. |
Pourtant, lorsque cette même société civile s'oppose à l'accord de partenariat économique au motif que celui-ci n'est pas suffisamment axé sur le développement, on nous dit de ne pas tenir compte de cette entité qui ne fait que se plaindre. | UN | ومع ذلك، عندما يعارض نفس المجتمع المدني اتفاق الشراكة الاقتصادية على أساس أنه لا يولي اهتماما كافيا للتنمية، نطالَب بأن نتجاهل هؤلاء الذين دأبوا على الشكوى. |
Les pays africains ont aussi profité des services consultatifs de la CNUCED à propos de l'accord de partenariat économique (APE) avec l'Union européenne (UE) et du lien entre ces négociations et le Cycle de Doha de l'OMC. | UN | واستفادت البلدان الأفريقية أيضاً من خدمات الأونكتاد الاستشارية بشأن مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي وبشأن العلاقة بين هذه المفاوضات وجولة الدوحة. |
Le secrétariat de la SADC a prié la CNUCED d'examiner le projet de chapitre consacré à l'investissement de l'accord de partenariat économique qui sera conclu avec l'UE. | UN | وطلبت أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى الأونكتاد أن يُجري استعراضاً لمشروع فصل الاستثمار في اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Au titre de l'accord de partenariat économique | UN | اتفاق الشراكة الاقتصادية |
Les accords de libéralisation des échanges conclus entre l'UE et les régions en développement étaient accompagnés d'un soutien financier au titre de l'aide au commerce, comme dans le cas de l'accord de partenariat économique (APE) entre l'UE et le CARIFORUM. | UN | كما أن المعاهدات التي يبرمها الاتحاد الأوروبي بشأن تحرير التجارة مع المناطق النامية تصاحبها مساعدة مالية في شكل المعونة من أجل التجارة، كما يتبين من اتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومنتدى منطقة الكاريبي. |
D'après des renseignements fournis par la Puissance administrante, elle a exprimé le souhait de s'associer à l'accord de partenariat économique des Caraïbes, qui a été conclu récemment par la CARICOM et l'Union européenne. | UN | ووفقا لمعلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تنظر مونتسيرات في الانضمام إلى اتفاق الشراكة الاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي، وهو اتفاق تجاري جرى التفاوض بشأنه مؤخرا بين الجماعة الكاريبية والاتحاد الأوروبي. |
La signature de l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne en 2008, la mise en œuvre du marché et économie uniques de la CARICOM et de l'Union économique de l'Organisation des États des Caraïbes orientales seront source de nouveaux défis et possibilités pour Sainte-Lucie. | UN | إن توقيع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في عام 2008، وتنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والوحدة الاقتصادية التابعة لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي يفرضان مجموعة متنوعة من التحديات ويوفران فرصا جديدة لسانت لوسيا. |
Selon les renseignements fournis par la Puissance administrante, Montserrat envisage d'adhérer à l'accord de partenariat économique entre le Forum des Caraïbes du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et la Commission européenne, un accord commercial négocié entre la Communauté des Caraïbes et l'Union européenne. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن مونتسيرات تنظر حاليا في الانضمام إلى اتفاق الشراكة الاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي، وهو اتفاق تجاري تم التوصل إليه عن طريق التفاوض بين الجماعة الكاريبية والاتحاد الأوروبي. |
Durant la période à l'examen, 13 rencontres de ce genre avaient eu lieu sur des questions diverses, telles que la violence dans la famille et la violence sexuelle, la délinquance et la sécurité, l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne, la crise alimentaire et la crise pétrolière et les secours pour Haïti. | UN | وقد عُقد في الفترة المشمولة بالتقرير 13 منتدى من هذه المنتديات، تناولت مسائل شتى، مثل العنف المنزلي والجنسي، والجريمة والأمن، واتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وأزمتي الغذاء والوقود، وتقديم المساعدة الغوثية لهايتي. |
Dans le cadre des ACR, les taxes à l'exportation ont été limitées ou interdites (c'est le cas, par exemple, de l'accord de libre-échange entre le Chili et les États-Unis, de l'accord de libre-échange entre les États-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine et de l'accord de partenariat économique entre l'Union européenne et le CARIFORUM). | UN | وتنص اتفاقات التجارة الإقليمية على خفض رسوم التصدير أو حظرها، كما هو الحال في اتفاق التجارة الحرة بين شيلي والولايات المتحدة، واتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة والجمهورية الدومينيكية وبلدان أمريكا الوسطى، واتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومحفل الكاريبي. |
L'Inde et les Philippines comptant une importante maind'œuvre qualifiée anglophone, l'accord de libreéchange IndeSingapour et l'accord de partenariat économique JaponPhilippines font une large place au mouvement des personnes physiques. | UN | ونظراً لوجود أيدٍ عاملة ماهرة ناطقة بالإنكليزية في كل من الفلبين والهند، فإن كلاً من اتفاق التجارة الحرة بين الهند وسنغافورة واتفاق الشراكة الاقتصادية بين اليابان والفلبين يتضمن أحكاماً شاملة فيما يتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين. |
Le territoire doit encore déterminer sa position quant à l'accord de partenariat économique de l'Union européenne. | UN | ولا يزال يتعين على الإقليم تحديد علاقته باتفاق الشراكة الاقتصادية التابع للاتحاد الأوروبي(). |