ويكيبيديا

    "l'accord de simla" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق سيملا
        
    • اتفاق سملا
        
    • لاتفاق سيملا
        
    Il apprécie la référence qui est faite à l'Accord de Simla et le fait que les deux pays seraient disposés à régler leurs différends par la voie de négociations pacifiques. UN وهي تقدر اشارته الى اتفاق سيملا والى التعهد الوارد فيه بين الجانبين لحل المسائل سلميا عن طريق المفاوضات.
    Je voudrais également faire observer que l'Accord de Simla a été signé en 1972. UN وأود أن أوضح أن اتفاق سيملا وقع في عام ١٩٧٢.
    Dans l'Accord de Simla, conclu en 1972, les deux pays se sont déclarés résolus à respecter la ligne de cessez-le-feu et à régler leur différend par la voie de négociations pacifiques. UN وقد أكد البلدان، في اتفاق سيملا لعام ١٩٧٢، التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وحل القضية سلميا عن طريق المفاوضات.
    C'est nier l'Accord de Simla. À cet égard, l'article 6 de l'Accord de Simla stipule que : UN كما ينافي اتفاق سملا وأنا أقتبس من المادة ٦ من اتفاق سملا، التي تقول:
    L'Inde a dit qu'elle souhaitait entamer des pourparlers conformément à l'Accord de Simla. UN تقول الهند إنها ترغب في إجراء محادثات وفقا لاتفاق سيملا.
    L'Inde continue de respecter la lettre et l'esprit de l'Accord de Simla. UN وتواصل الهند احترام اتفاق سيملا نصا وروحا.
    Rappelant que l'Accord de Simla, conclu entre les Gouvernements de l'Inde et du Pakistan, prône le règlement définitif du conflit du Jammu-et-Cachemire; UN وإذ يذكر بأن اتفاق سيملا الموقع بين حكومتي الهند وباكستان يدعو إلي إيجاد تسوية نهائية لمسألة جامو وكشمير،
    L'Inde demeure attachée à un dialogue bilatéral conformément aux dispositions de l'Accord de Simla. UN ولا تزال الهند ملتزمة بإجراء حوار ثنائي في إطار اتفاق سيملا.
    Aux termes de l'Accord de Simla de 1972, l'Inde a accepté un règlement final du différend avec le Pakistan sur la question du Jammu-et-Cashemire. UN وبموجب اتفاق سيملا لعام ١٩٧٢، وافقت الهند على تسوية نهائية للنزاع مع باكستان على جامو وكشمير.
    Donc, l'Accord de Simla n'est pas restrictif. UN وبذلك فإن اتفاق سيملا ليس تقييديا.
    L'Inde dit qu'elle n'a pas violé l'Accord de Simla. UN وتقول الهند إنها لم تنتهك اتفاق سيملا.
    En ce qui concerne le différend au Jammu-et-Cachemire, ma délégation reste convaincue que l'Accord de Simla et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité constituent une base solide pour une solution juste et durable du conflit. UN وفيما يتصل بالنزاع على جامو وكشمير، يتمسك وفدي بالرأي القائل بأن اتفاق سيملا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة يوفران أساسا سليما للحل العادل والدائم للصراع.
    Le regretté père de l'actuel Premier Ministre du Pakistan, M. Zulfikar Ali Bhutto, qui était alors Président du Pakistan, s'était solennellement engagé à suivre la voie du bilatéralisme dans l'Accord de Simla. UN إن والد رئيسة وزراء باكستان الحالية، الراحل السيد ذو الفقار علــي بوتو، الذي كان في ذلك الوقت رئيسا لباكستان، التزم رسميا في اتفاق سيملا باتباع طريــق الثنائية.
    Et pas seulement dans le contexte de l'Accord de Simla; avant même la signature de l'Accord, l'Inde et le Pakistan avaient entrepris plusieurs séries de pourparlers bilatéraux dans le but spécifique de trouver une solution au conflit du Jammu-et-Cachemire. UN وهذا الالتزام ليس فقط فـــي سيــاق اتفاق سيملا، فقد انخرطت باكستان والهند حتى قبل اتفاق سيملا في جولات عديدة من المحادثات الثنائية وبصفة خاصة للبحث عن حل للنزاع بشأن جامو وكشمير.
    Je terminerai en posant une question : pourquoi le Pakistan ne peut-il respecter ce à quoi il s'est engagé dans l'Accord de Simla et entamer des pourparlers pour régler tous ses problèmes avec l'Inde? UN وأود أن أختتم كلامي بسؤال: لماذا لم تتقيد باكستان بكلمتها التي تعهدت بها بشأن اتفاق سيملا وتبدأ المناقشات لحسم جميع المشكلات التي تواجهها مع الهند؟
    Les forces indiennes continuent d'occuper Siachine, en violation flagrante des dispositions de l'Accord de Simla. UN أولا، فيما يتعلق بالالتزام باتفاق سيملا، هل كان الغزو الهندي لمنطقة سياشين الجليدية التزاما باتفاق سيملا؟ إن القوات الهندية لا تزال تحتل سياشين حتى اﻵن وتنتهك أحكام اتفاق سيملا انتهاكا مباشرا.
    La délégation indienne maintient que les problèmes bilatéraux entre l'Inde et le Pakistan doivent être résolus par la voie des négociations, comme le stipule l'Accord de Simla de 1972. UN والوفد الهندي يرى أنه يجب حل المشاكل القائمة بين الهند وباكستان عن طريق المفاوضات، وذلك وفقا لما ينص عليه اتفاق " سيملا " المبرم عام ١٩٧٢.
    En 1972, l'Accord de Simla a simplement consisté à dire que le règlement final de la question du Jammu-et-Cachemire passerait par des négociations bilatérales entre l'Inde et le Pakistan, modalité que les deux pays avaient déjà abondamment utilisée. UN وفي عام ١٩٧٢ اقتصر اتفاق سيملا على القول بأن التسوية النهائية لمسألة جامو وكشمير يجب أن تتم عن طريق المفاوضات الثنائية بين الهند وباكستــان وهــي الطريقة التي استخدمتها البلدان لفترة طويلة.
    l'Accord de Simla est donc totalement conforme au cadre de la Charte des Nations Unies. UN ويتماشى اتفاق سملا تماما مع إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Ministre des affaires étrangères a parlé du caractère sacré des accords internationaux; il a choisi de ne pas mentionner l'Accord de Simla signé entre nos deux pays en 1972, qui a fourni le cadre pour la conduite des relations bilatérales. UN تكلم وزير الخارجية عن حرمة الاتفاقات الدولية، واختار ألا يشير الى اتفاق سملا الذي وقعه بلدانا في ١٩٧٢، والذي يوفر إطارا لتسيير العلاقات الثنائية.
    Non seulement la Déclaration de Lahore, mais aussi l'Accord de Simla, qui avait contribué à la prévention d'un conflit pendant plus de 25 ans, ont été violés. UN وقد شكل هذا العدوان انتهاكا ليس فقط ﻹعلان لاهور، بل أيضا لاتفاق سيملا الذي منع نشوب نزاعات منذ أكثر من ربع قرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد