Seul le premier régime, fondé sur le traitement final, est couvert par l'accord de transfert envisagé. | UN | ولا يشمل اتفاق النقل المقترح سوى الخطة التقاعدية القائمة على المرتب النهائي. |
La question des conséquences de la résiliation de l'accord de transfert avec l'ex-URSS a également été posée. | UN | كما التمست معلومات عن أثر إنهاء اتفاق النقل مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
Il a également pris note du retrait de l'accord de transfert avec la Banque africaine de développement; | UN | كما أحاط علما بسحب اتفاق النقل المبرم مع مصرف التنمية الأفريقي؛ |
Il a également pris note de l'annulation de l'accord de transfert entre la Caisse et la Banque africaine de développement. | UN | وأحاط المجلس علما أيضا بسحب اتفاق النقل المبرم مع مصرف التنمية الأفريقي. |
18. Note que l'accord de transfert de droits à pension conclu avec la Banque africaine de développement a été annulé, celle-ci n'ayant pas signé l'accord approuvé; | UN | 18 - تلاحظ أن اتفاق النقل الذي أبرمه الصندوق مع مصرف التنمية الأفريقي قد تم سحبه، نظرا لأن المصرف لم يوقع على الاتفاق الذي تم اعتماده؛ |
Le Comité mixte a demandé pourquoi la Banque africaine de développement n'avait pas signé l'accord de transfert négocié. | UN | 378 - واستفسر المجلس عن سبب عدم توقيع مصرف التنمية الأفريقي اتفاق النقل الذي تم التوصّل إليه عن طريق التفاوض. |
18. Note que l'accord de transfert de droits à pension conclu avec la Banque africaine de développement a été annulé, celle-ci n'ayant pas signé l'accord approuvé; | UN | 18 - تلاحظ أن اتفاق النقل الذي أبرمه الصندوق مع مصرف التنمية الأفريقي قد تم سحبه، نظرا لأن المصرف لم يوقع على الاتفاق الذي تم اعتماده؛ |
Les projets de textes d'accords bilatéraux sont fondés sur l'accord de transfert type que le Comité d'actuaires avait examiné à sa cinquantième session en 2011. | UN | واستندت مشاريع نصوص الاتفاقات الثنائية إلى اتفاق النقل النموذجي الذي استعرضته لجنة الاكتواريين في دورتها الخمسين التي عُقدت في عام 2011. |
La résiliation officielle de l'accord de transfert avec l'URSS sera réalisée dès lors que l'Assemblée approuvera l'accord proposé dont elle est saisie, mais cela n'affectera pas la situation juridique ou les droits créés par l'exécution de l'accord de transfert durant la période de son application. | UN | وسوف يتحقق اﻹنهاء الرسمي لاتفاق النقل مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بموافقة الجمعية العامة على الاتفاق المقترح المعروض عليها اﻵن، إلا أن هذا لن يؤثر على أي وضع قانوني أو حقوق نشأت من خلال تنفيذ اتفاق النقل عندما كان ساري المفعول. |
Les quatre personnes en question ont transféré leurs droits dans le cadre de l'accord de transfert avec l'ex-URSS et le nouvel accord envisagé avec la Fédération de Russie ne couvre que les transferts faits au titre de cet accord de transfert. | UN | فإن اﻷشخاص اﻷربعة محل البحث قد نقلوا مستحقاتهم بموجب اتفاق النقل مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، ولا يشمل الاتفاق الجديد المقترح مع الاتحاد الروسي سوى التحويلات التي تمت بموجب اتفاق النقل ذاك. |
De même, l'aide financière de la Commission européenne et de l'UNODC pour la poursuite et le traitement connexe des personnes soupçonnées de piraterie a été élargie aux Seychelles, sous réserve de la conclusion de l'accord de transfert entre l'Union européenne et cet État. | UN | وعلى نفس المنوال، امتد نطاق الدعم المالي المقدم من المفوضية الأوروبية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لغرض إجراء المحاكمات الخاصة بالمشتبه في قيامهم بأعمال القرصنة ومعاملتهم ليشمل سيشيل رهنا باستكمال اتفاق النقل بين الاتحاد الأوروبي وسيشيل. |
6.1 Le présent Accord prendra effet le 1er janvier 2007 et remplacera à cette date l'accord de transfert précédemment conclu par les Parties, qui avait pris effet le 1er janvier 1980. | UN | 6-1 يبدأ سريان هذا الاتفاق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، ويُلغى اعتبارا من هذا التاريخ اتفاق النقل الذي سبق إبرامه بين الأطراف، والذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 1980، ويحل محله. |
Il a recommandé que celle-ci approuve l'accord de transfert révisé entre la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et le Groupe de la Banque mondiale, ainsi que les nouveaux accords de transfert que la Caisse se propose de conclure avec chacune des six organisations coordonnées, dont l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وأوصى المجلس بأن توافق الجمعية العامة على اتفاق النقل المنقـَّـح المبرم بين صندوق المعاشات التقاعدية ومجموعة البنك الدولي، وعلى اتفاقات النقل الجديدة المقترح إبرامها بين الصندوق وكل من المنظمات المنسقـة السـت، بما فيها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
L'Administrateur-Secrétaire a présenté au Comité mixte le projet de texte d'une révision de l'accord de transfert conclu il y a deux ans entre la Caisse commune et la Caisse de prévoyance de l'OSCE. | UN | 211 - عرض الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين على المجلس مشروع نص لتنقيح اتفاق النقل المبرم منذ سنتين بين صندوق المعاشات التقاعدية وصندوق الادخار التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Dans le même temps, le Comité mixte a demandé au secrétariat de la Caisse de se mettre en rapport avec l'administration de l'OSCE afin d'examiner la possibilité d'élargir l'accord de transfert entre la Caisse et l'OSCE de manière à couvrir également les fonctionnaires qui passent de la Caisse commune au régime des pensions de l'OSCE, et de présenter au Comité permanent, en 2003, un rapport sur l'évolution de la question. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى أمانة الصندوق الاتصال بإدارة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لمناقشة إمكانية توسيع نطاق اتفاق النقل بين الصندوق والمنظمة ليشمل عمليات نقل من الصندوق إلى المنظمة كذلك، وإبلاغ اللجنة الدائمة بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
Le secrétariat de la Caisse a indiqué que la Banque avait souhaité apporter des modifications au texte de l'accord de transfert déjà négocié et que, lorsqu'il l'avait informée que ce n'était plus possible, elle n'avait plus donné suite aux communications qu'il lui avait adressées. | UN | وأبلغت أمانة الصندوق المجلس بأن المصرف كان يريد إدخال بعض التغييرات على اتفاق النقل الذي سبق إقراره، وبعد أن تم إعلام المصرف بأنه لم يعد من الممكن إجراء مثل هذه التغييرات، امتنع عن الرد على الاتصالات المتكررة من جانب الصندوق. |
14. Note que l'accord de transfert de droits à pension conclu avec la Banque africaine de développement a été annulé, la Banque africaine de développement n'ayant pas signé l'accord approuvé; | UN | 14 - تحيط علما بسحب اتفاق النقل الذي أبرمه الصندوق مع مصرف التنمية الأفريقي، نظرا لأن مصرف التنمية الأفريقي لم يوقع على الاتفاق الذي تم اعتماده؛ |
c) Le Comité mixte recommande que l'Assemblée générale approuve l'accord de transfert révisé entre la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et le Groupe de la Banque mondiale, avec effet au 1er janvier 2007; | UN | (ج) ويوصي المجلس بأن توافق الجمعية العامة على اتفاق النقل المنقح المبرم بين الصندوق ومجموعة البنك الدولي، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007؛ |
a) À l'accord de transfert révisé avec le Groupe de la Banque mondiale, approuvé par le Comité mixte et figurant à l'annexe IX de son rapport, qui prendra effet le 1er janvier 2007; | UN | (أ) اتفاق النقل المنقح المبرم بين الصندوق ومجموعة البنك الدولي بصيغته التي أقرها المجلس والمبينة في المرفق التاسع لتقرير المجلس، والذي سيُنفذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007؛ |
a) l'accord de transfert révisé conclu en 2002 entre la Caisse et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, lequel annulerait et remplacerait, avec effet au 1er janvier 2005, l'accord de transfert existant entre les deux régimes de retraite [par. 11 d) et 211 à 213]; | UN | (أ) الموافقة على اتفاق النقل المنقح المبرم منذ سنتين بين صندوق المعاشات التقاعدية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والذي من شأنه أن يلغي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، اتفاق النقل الحالي بين خطتي المعاشات التقاعدية (المرجع نفسه، الفقرات 11 (د) و 211-213)؛ |