ويكيبيديا

    "l'accord du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موافقة اللجنة
        
    • بموافقة اللجنة
        
    • بموافقة لجنة
        
    • موافقة لجنة
        
    • بالاتفاق مع اللجنة
        
    Proposition tendant à obtenir l'accord du Comité consultatif UN اقتراح طلب موافقة اللجنة الاستشارية لإعداد تقارير ذات مواضيع محددة
    Toute réunion formelle ou informelle supplémentaire requiert l'accord du Comité consultatif et de la Secrétaire exécutive, et le secrétariat n'établit pas alors de documentation sauf si le Comité consultatif en fait, à titre exceptionnel, la demande. UN وسوف تتطلب أية جلسات إضافية، سواء كانت رسمية أو غير رسمية، موافقة اللجنة الاستشارية والأمين التنفيذي، ولن تحتاج إلى أن تقوم الأمانة بتوثيقها، ما لم تطلب اللجنة الاستشارية ذلك على أساس استثنائي.
    Toute réunion formelle ou informelle supplémentaire requiert l'accord du Comité consultatif et de la Secrétaire exécutive, et le secrétariat n'établit pas alors de documentation sauf si le Comité consultatif en fait, à titre exceptionnel, la demande. UN وسوف تتطلب أية جلسات إضافية، سواء كانت رسمية أو غير رسمية، موافقة اللجنة الاستشارية والأمين التنفيذي، ولن تحتاج إلى أن تقوم الأمانة بتوثيقها، ما لم تطلب اللجنة الاستشارية ذلك على أساس استثنائي.
    La proposition soumise à l'Assemblée générale, avec l'accord du Comité consultatif, vise à prendre une décision quant à l'utilisation du solde inutilisé. UN وأضاف قائلا إن الاقتراح المقدم إلى الجمعية العامة بموافقة اللجنة الاستشارية هو اتخاذ قرار بخصم الرصيد غير المرتبط به.
    La production d'organismes vivants modifiés ne peut commencer qu'avec l'accord du Comité national de sécurité biologique; UN :: لا يمكن إنتاج كائنات محورة حية إلا بموافقة اللجنة الوطنية للسلامة البيولوجية،
    Néanmoins, avec l'accord du Comité consultatif des placements, la part des actions a été portée à 20 % en novembre 1999. UN بيد أن توزيعاً بنسبة 80 في المائة للسندات و20 في المائة للأسهم قد نفذ بموافقة لجنة صندوق الادخار في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Avec l'accord du Comité syndical de l'entreprise, de l'institution ou de l'usine, des personnes ayant atteint 15 ans peuvent être employées. UN ويجوز استخدام الأطفال الذين يبلغون 15 عاما، وذلك بعد موافقة لجنة نقابة العمال في المنشأة أو المؤسسة أو المصنع.
    Il ne sera pas possible de publier une nouvelle version chaque fois qu'un élément sera prêt à être incorporé au rapport, mais le Président sollicitera l'accord du Comité sur le libellé des passages à ajouter. UN وقال إنه يمكن إصدار صيغة جديدة كلما أصبح عنصر ما جاهزا لﻹدراج في التقرير. إلا أنه سيلتمس موافقة اللجنة بشأن نص المقاطع التي يتعين اضافتها.
    En outre, une institution ou une entreprises ne peut refuser de recruter ou licencier une jeune femme ou la mère d'un bébé de façon arbitraire; même si elle a de bonnes raisons d'agir ainsi, cette institution ou entreprise doit obtenir l'accord du Comité populaire de la ville ou du comté concernés. UN ولا يمكن لأي مؤسسة أو شركة أن ترفض تعيين شابة أو أم رضيع بصورة تعسفية أو أن ترفتها ، ويتعين عليها أن تحصل على موافقة اللجنة الشعبية للمدينة أو المقاطعة المعنية حتى إذا كان يوجد سبب وجيه لأن تفعل ذلك.
    Tout prolongement de cette mesure au-delà de 2004 sera soumis à l'accord du Comité exécutif et fera l'objet d'un amendement à cette fin du Règlement de gestion. UN وأي تمديد لهذا التدبير بما يتجاوز عام 2004 سيتوقف على موافقة اللجنة التنفيذية على إدخال تعديل مُناظر على القواعد المالية.
    Pour accorder une autorisation d'exportation de tout produit chimique cité dans la Convention sur les armes chimiques, l'Autorité publique de l'environnement exige d'abord l'accord du Comité créé en vertu de l'arrêté ministériel no 323/2000, qui est chargé du suivi de l'application de cette convention. UN هذا وتشترط الهيئة العامة للبيئة عند موافقتها على إصدار تصريح لأي مواد كيميائية من المواد المنصوص عليها باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية موافقة اللجنة المشكلة بالقرار الوزاري رقم 323 لسنة 2000.
    31. La loi danoise précise que les projets de recherche biomédicale portant sur des êtres humains ne peuvent pas être entrepris sans l'accord du Comité régional, de manière à protéger les personnes participant à des projets scientifiques. UN 31- ويكفل القانون الدانمركي عدم البدء في مشاريع علمية في مجال الطب الحيوي تشمل بشراً قبل موافقة اللجنة الإقليمية عليها، بغية ضمان حماية الأشخاص المشتركين في المشاريع العلمية.
    La distinction serait ainsi plus claire entre l'obligation de notifier au Comité les paiements nécessaires aux fins de dépenses ordinaires d'une part, et l'obligation d'attendre l'accord du Comité pour autoriser l'utilisation d'avoirs gelés aux fins de dépenses extraordinaires. UN ومن شأن هذا أن يوضح بدرجة أكبر الفرق بين الالتزام بإبلاغ اللجنة بالمدفوعات اللازمة لتغطية المصروفات الأساسية، والالتزام بانتظار موافقة اللجنة قبل السماح باستخدام الأصول المجمدة لتغطية المصروفات الاستثنائية.
    136. La Présidente a ensuite demandé l'accord du Comité pour prier le Secrétariat de préparer un projet de recommandation visant à inscrire l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention. UN 136- طلبت الرئيسة لاحقاً موافقة اللجنة على أن تطلب من الأمانة إعداد مشروع توصية بإدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية.
    136. La Présidente a ensuite demandé l'accord du Comité pour prier le Secrétariat de préparer un projet de recommandation visant à inscrire l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention. UN 136- طلبت الرئيسة لاحقاً موافقة اللجنة على أن تطلب من الأمانة إعداد مشروع توصية بإدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Il approuve les demandes de financement devant être soumises à l'Assemblée générale ainsi que les changements ayant une incidence sur la portée du projet, son budget et son calendrier, sous réserve de l'accord du Comité directeur. UN ويوافق المدير العام على طلبات التمويل المقترحة المقرر عرضها على الجمعية العامة، ويوافق على التغييرات التي تؤثر في نطاق المشروع وميزانيته وجدوله الزمني، رهنا بموافقة اللجنة التوجيهية.
    4.14 L'État partie donne des indications détaillées sur ces garanties, indications qui ne figurent pas dans le texte de la décision à la demande de l'État partie et avec l'accord du Comité. UN 4-14 وتسترسل الدولة الطرف في شرح تفاصيل هذه الضمانات. وقد حذفت التفاصيل من نص القرار بناءً على طلبها، بموافقة اللجنة.
    Par la suite, avec l'accord du Comité, le Président a pris contact officieusement avec le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies pour l'entretenir de cet incident. UN وفي وقت لاحق، أجرى الرئيس بموافقة اللجنة اتصالا غير رسمي مع القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للسودان لدى الأمم المتحدة بخصوص الحادث.
    14. Le Conseil d'administration a arrêté pour les sessions qui doivent se tenir à New York en 1995 le calendrier suivant, sous réserve de l'accord du Comité des conférences : UN ١٤ - ووافق المجلس التنفيذي على الجدول الزمني التالي للدورات المقبلة التي ستعقد في نيويورك في عام ١٩٩٥، وذلك رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    À la suite de l'accord du Comité de sanctions, le transfert des armes a été effectué. UN وقد تم تحويل هذه الأسلحة بعد موافقة لجنة الجزاءات.
    Pour faciliter le processus, INTERPOL a proposé que l'Équipe de surveillance et le secrétariat subordonnent l'accès à son système mondial de communication policière sécurisée I-24/7 à l'accord du Comité et à l'approbation de l'assemblée générale d'INTERPOL. UN ولتسهيل هذه العملية، اقترحت الإنتربول إتاحة دخول الفريق والأمانة العامة إلى نظام اتصالات الشرطة العالمي المضمون I-24/7، رهنا بالاتفاق مع اللجنة وموافقة الجمعية العامة للإنتربول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد