ويكيبيديا

    "l'accord final" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاق النهائي
        
    • اتفاق نهائي
        
    • بالموافقة النهائية
        
    • الموافقة النهائية
        
    • للاتفاق النهائي
        
    • بالاتفاق النهائي
        
    • لاتفاق نهائي
        
    Aujourd'hui, la communauté internationale compte bien adopter l'accord final sur la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN واليوم يتطلع المجتمع الدولي الى اعتماد الاتفاق النهائي بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Les parties avaient signé une lettre d'intention, qui stipulait expressément que l'accord final resterait à finaliser après des négociations ultérieures. UN وتبادل الطرفان رسالة إعلان نوايا تنص صراحة على أنَّ الاتفاق النهائي سيتم التوصّل إليه بعد مفاوضات لاحقة.
    Comme suite à la recommandation du CCQAB, le Secrétariat de l'ONU est convenu avec ces organismes de présenter directement au CCQAB l'accord final et ses incidences financières avant de le mettre en oeuvre. UN وتبعا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، اتفقت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحجدة مع المنظمات على أن تقدم الاتفاق النهائي إلى تلك اللجنة مباشرة متضمنا لﻵثار المالية، قبل الشروع في تنفيذه.
    L'Union européenne se réjouit de l'esprit de consensus qui a prévalu et qui a permis l'accord final. UN يثني الاتحاد الأوروبي على روح التوافق التي سادت ومكنت من التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Le rapport a reçu l'accord final du Bureau de l'Avocat général de l'État, qui dépend du Ministère de la justice. UN وحظي التقرير بالموافقة النهائية لمكتب المحامي العام للدولة، التابع لوزارة العدل.
    C'est au Conseil des ministres qu'il revient de donner l'accord final sur ce programme à l'issue d'un vaste débat public et de consultations approfondies. UN وتُنـاط الموافقة النهائية على ذلك البرنامج بمجلس الوزراء على أساس مشاورات مستفيضة ومناقشة عامة.
    L'application intégrale de l'accord final pourrait entraîner d'autres incidences sur les coûts. 3. Volontaires des Nations Unies UN وربما يسفر التنفيذ الكامل للاتفاق النهائي عن آثار تتمثل في تكاليف إضافية.
    5. Invite toutes les parties à accepter immédiatement que la Mission procède en toute liberté à une opération de contrôle et de vérification dans la région d'Abyei, sans préjuger de l'accord final entre les deux parties sur les frontières définitives ; UN 5 - يدعو جميع الأطراف إلى الاتفاق فورا على قيام البعثة بعمليات الرصد والتحقق بشكل كامل ودون قيود في منطقة أبيـي، دون المساس بالاتفاق النهائي على الحدود الفعلية بين الجانبين؛
    l'accord final prévoyait la cession (par concession de licence) par les parties de produits appartenant à certaines catégories thérapeutiques où elles auraient eu une position dominante. UN ونص الاتفاق النهائي على تصفية الطرفين لمنتجات في فئات معينة من الأدوية تملك فيها قوة سوقية.
    l'accord final pourrait prévoir une application progressive. UN ويمكن أن يشير الاتفاق النهائي إلى تنفيذ متدرج زمنيا.
    M. Obuchi espérait sincèrement que la Conférence pourrait adopter l'accord final que le monde attendait. UN وختاماً، أعرب عن خالص أمله في أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى الاتفاق النهائي الذي ينتظره العالم.
    J'attends avec intérêt l'accord final qui doit intervenir lors des réunions annuelles du FMI et de la Banque mondiale qui auront lieu la semaine prochaine. UN وإننــي أتطلع إلى الاتفاق النهائي في الجلسات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الــدولي في اﻷسبوع المقبل.
    Nous sommes donc fermement convaincus qu'un système de vérification efficace doit faire partie intégrante de l'accord final. UN لذلك فإننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن نظاماً فعالاً للتحقق يجب أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من الاتفاق النهائي.
    Les consultations informelles ont été caractérisées par des tentatives pour introduire des questions politiques dans le débat technique des éléments du barème, ce qui a retardé l'accord final. UN وأضاف أن المشاورات غير الرسمية اتسمت بمحاولات لادخال مسائل سياسية في المناقشات التقنية المتعلقة بعناصر الجدول، مما أدى إلى تأخر التوصل إلى الاتفاق النهائي.
    l'accord final entre les parties reflète un grand nombre des recommandations issues de ces réunions. UN ويتضمن الاتفاق النهائي بين الطرفين العديد من التوصيات التي تمخضت عنها هذه الاجتماعات.
    Troisièmement, l'accord final doit comprendre des garanties totales et spécifiques concernant sa mise en application par les nations et les organisations régionales qui seront chargées d'imposer effectivement la paix. UN ثالثا، يجب أن يشتمل الاتفاق النهائي على ضمانات شاملة ومحددة تتعلق بتنفيذه من جانب الدول والمنظمات اﻹقليمية التي ستنفذ السلام فعلا.
    Il est essentiel que l'accord final soit ratifié et appliqué de façon à appuyer le développement durable, comme l'envisageaient les négociateurs des négociations d'Uruguay. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتم التصديق على الاتفاق النهائي وأن يجري تنفيذه بطرق من شأنها دعم التنمية المستدامة، بالصورة المتوخاة في الجولة.
    Il a donc avancé une disposition révisée concernant la vérification sur place, qui semblait essentielle pour recueillir l'accord final sur le projet de traité. UN ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة.
    Toujours selon les mêmes sources, le Bureau of Reclamation envisagerait d'effectuer en 1996 des études sur l'environnement et d'élaborer l'accord final. UN وبالاستناد إلى نفس المصادر، سيبدأ مكتب الاستصلاح، في عام ١٩٩٦، إجراء تقييمات بيئية وسيعمل على التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Cela signifie qu'au cours de la période transitoire, le Secrétaire exécutif devrait disposer de l'autorité nécessaire pour effectuer tout changement de personnel ou toute réorganisation jugée nécessaire à l'amélioration de l'efficacité ou des synergies, sous réserve de l'accord final des Conférences des Parties. UN أي أنه ينبغي أن تكون للأمين التنفيذي خلال أي فترة انتقالية يتفق عليها سلطة تنفيذ أي تغييرات في التوظيف أو إعادة تنظيم يعتبرها ضرورية لتحسين الكفاءة أو التآزر، رهناً بالموافقة النهائية عليها من قبل مؤتمرات الأطراف.
    C'est au Conseil des ministres qu'il revient de donner l'accord final sur ce programme à l'issue d'un vaste débat public et de consultations approfondies. UN وتُنـاط الموافقة النهائية على ذلك البرنامج بمجلس الوزراء على أساس مشاورات مستفيضة ومناقشة عامة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'atteindre les étapes et les résultats clefs dans le processus d'élaboration de l'accord final sur le programme de développement pour l'après2015. UN وشدَّد هؤلاء الممثلون على ضرورة تحقيق إنجازات ونتائج رئيسية تحضيراً للاتفاق النهائي على خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    5. Invite toutes les parties à accepter immédiatement que la MINUS procède en toute liberté à une opération de contrôle et de vérification dans la région d'Abyei, sans préjuger de l'accord final entre les deux parties sur les frontières définitives; UN 5 - يدعو جميع الأطراف إلى الاتفاق بشكل فوري حول قيام البعثة بعمليات الرصد والتحقق بشكل كامل ودون قيود في منطقة أبيـي، دون المساس بالاتفاق النهائي حول الحدود الفعلية بين الجانبين؛
    59. Le Président a ensuite souligné que les consultations informelles avaient pour objet de permettre au Comité spécial d'explorer des questions qui devraient mobiliser son attention et de préparer le terrain pour l'accord final. UN 59- ثم أكّد الرئيس أن الغرض من المشاورات غير الرسمية هو تمكين اللجنة المخصصة من تقصي مسائل أخرى تتطلب اهتماما ومن إرساء الأساس لاتفاق نهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد