Transport. l'Accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie est entré en vigueur le 4 juillet 2005. | UN | 21 - النقل - بدأ نفاذ الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية في 4 تموز/يوليه 2005. |
Dans le cadre de la gestion de la mondialisation, l'Accord intergouvernemental sur le réseau de la route d'Asie est entré en vigueur et a été ratifié par 28 pays. | UN | وفي إطار إدارة العولمة، بدأ نفاذ الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق السريعة الآسيوية ووقعه 28 بلدا. |
l'Accord intergouvernemental sur les ports secs a été adopté et ouvert à la signature à Bangkok en novembre 2013. | UN | واعتُمِد الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة وفُتِح باب التوقيع عليه في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Un protocole relatif aux règles applicables pour mettre en oeuvre l'Accord intergouvernemental sur le transport automobile a été signé entre la Mongolie et la Fédération de Russie. | UN | وتم التوقيع على بروتوكول بشأن قواعد محددة لازمة لتنفيذ الاتفاق الحكومي الدولي بشأن النقل بالسيارات بين منغوليا والاتحاد الروسي. |
Jusqu'à présent, l'Organisation des Nations Unies a été un cadre propice à l'Accord intergouvernemental. | UN | ولقد ظلت اﻷمم المتحدة حتى اﻵن إطارا للاتفاق الحكومي الدولي. |
Les terminus terrestres de marchandises stimuleraient la croissance du commerce et des transports internationaux pour les pays en développement sans littoral et le Kazakhstan a l'intention d'adhérer bientôt à l'Accord intergouvernemental relatif aux ports secs. | UN | وسيؤدي إنشاء محطات للشحن البري إلى تنشيط نمو التجارة والنقل الدوليين للبلدان النامية غير الساحلية، وتعتزم كازاخستان الانضمام إلى الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة في المستقبل القريب. |
La Mongolie a également adhéré à l'Accord intergouvernemental sur le Réseau ferroviaire transasiatique, ainsi qu'à d'autres instruments fondamentaux concernant le transport international. | UN | وقال إن منغوليا أصبحت طرفا أيضا في الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية عبر آسيا وغيره من الصكوك الأساسية المتعلقة بالنقل الدولي. |
Je note avec plaisir que les autorités pakistanaises ont récemment pris les mesures qui s'imposaient pour finaliser l'Accord intergouvernemental associé en ce qui concerne les deux derniers programmes. | UN | وشعرت بالسرور لأن السلطات الباكستانية اتخذت مؤخرا الإجراء اللازم لاستكمال الاتفاق الحكومي الدولي ذي الصلة بشأن البرنامجين الأخيرين. |
l'Accord intergouvernemental de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) sur la Route d'Asie est entré en vigueur le 4 juillet 2005. | UN | 34 - وقد بدأ في 4 تموز/يوليه 2005 سريان الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
La grande réalisation enregistrée depuis la Conférence d'Almaty, a été l'Accord intergouvernemental sur le réseau routier d'Asie, dont la Mongolie a été signataire. | UN | وقال إن الإنجاز الرئيسي منذ انعقاد مؤتمر ألماتي هو الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الرئيسي الآسيوي الذي تعتبر منغوليا من بين الدول الموقعة عليه. |
La délégation kazakhe met de grands espoirs dans l'Accord intergouvernemental relatif au réseau de la route d'Asie et dans le projet d'accord intergouvernemental relatif au réseau ferroviaire transasiatique. | UN | وأضاف أن وفد بلده يعلق آمالا كبيرة على الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية ومشروع الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
La Mongolie a ratifié l'Accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie. | UN | 32 - وصدقت منغوليا على الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية. |
Le Gouvernement tadjik a ratifié l'Accord intergouvernemental relatif au réseau de la Route d'Asie. | UN | 34 - وصدقت حكومة طاجيكستان على الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية. |
l'Accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie a permis aux États membres d'obtenir des subventions et des prêts pour améliorer les axes du Réseau. | UN | ساعد الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية الدول الأعضاء في الاسكاب على تأمين المنح والقروض اللازمة لتطوير شبكة الطرق. |
l'Accord intergouvernemental sur le réseau autoroutier asiatique est entré en vigueur en 2005. Les parties s'y engagent à prêter toute l'attention voulue aux questions de sécurité routière. | UN | 16 - وبدأ نفاذ الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الآسيوية الرئيسية في عام 2005، وقد التزمت فيه الأطراف بإيلاء كل الاعتبار للمسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
Procès-verbal de rectification de l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique. New York, 10 novembre 2006 | UN | محضر تصويب الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا.نيويورك، 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 |
Procès-verbal de rectification de l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique. New York, 14 novembre 2006 | UN | محضر تصويب الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا.نيويورك، 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 |
L'Asie a réalisé des progrès considérables sur la voie du développement et de la mise en œuvre de l'Accord intergouvernemental relatif au réseau de la Route d'Asie et l'Accord intergouvernemental sur le réseau du Chemin de fer transasiatique. | UN | وحققت آسيا تقدما كبيرا في وضع وتنفيذ الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق السريعة الآسيوية والاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
h) L'intégration envisagée de nouveaux principes, tels que le < < principe de la responsabilité collective > > , n'est pas prévue par l'Accord intergouvernemental. | UN | (ح) لم تشكل النية في دمج مبادئ جديدة من قبيل " مبدأ المسؤولية الجماعية " جزءا من الاتفاق الحكومي الدولي. |
h) L'intégration envisagée de nouveaux principes, tels que le < < principe de la responsabilité collective > > , n'est pas prévue par l'Accord intergouvernemental. | UN | (ح) لم تشكل النية في دمج مبادئ جديدة من قبيل " مبدأ المسؤولية الجماعية " جزءا من الاتفاق الحكومي الدولي. |
Procès-verbal de rectification des textes anglais et russe de l'annexe I à l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique. | UN | محضر تصويب النصين الإنكليزي والروسي للمرفق الأول للاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
l'Accord intergouvernemental de 1994 portant création du Centre du Sud est actuellement déposé auprès du Secrétaire général de l'ONU, qui exerce, en vertu de la Charte des Nations Unies, des fonctions de dépositaire de traités. | UN | والاتفاق الحكومي الدولي لعام 1994 القاضي بإنشاء مركز الجنوب مودع حاليا لدى الأمين العام، وفقا لمهامه كوديع للمعاهدات بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |