Les annexes font partie intégrante de l'Accord et, sauf dispositions contraires express, toute référence à l'accord ou à l'une quelconque de ses parties renvoie également aux annexes qui s'y rapportent. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
Les annexes font partie intégrante de l'Accord et, sauf dispositions contraires express, toute référence à l'accord ou à l'une quelconque de ses parties renvoie également aux annexes qui s'y rapportent. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
Les éventuels litiges sont uniquement réglés par le mécanisme de règlement de différends prévu dans l'accord ou la convention en question. | UN | وأيّ خلاف بهذا الشأن لا يُحل إلا وفقا للآلية المحددة في الاتفاق أو الترتيب ذي الصلة. |
Le Président a rappelé que l'Assemblée générale avait engagé les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de ratifier l'accord ou d'y adhérer. | UN | وذكّر الرئيس بأن الجمعية العامة قد طلبت إلى الدول النظر في التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه. |
À la trentième session du Comité, 26 membres ont fourni des informations concernant les procédures qu'ils avaient engagées pour ratifier, accepter ou approuver l'accord ou pour y adhérer. | UN | وفي الدورة الثلاثين للجنة، أشار 26 عضوا إلى أنهم قيد القيام بعمليات التصديق على الاتفاق أو قبوله أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه. |
Il faudrait aussi que l'accord ou les accords ou la législation nationale déterminent notamment : | UN | كما يتعين أن يتناول الاتفاق أو الاتفاقات، أو التشريع الوطني جملة أمور منها المسائل الجوهرية التالية: |
Il faudrait aussi que l'accord ou les accords ou la législation nationale déterminent notamment : | UN | كما يتعين أن يتناول الاتفاق أو الاتفاقات، أو التشريع الوطني جملة أمور منها المسائل الجوهرية التالية: |
i) que ledit dommage ait eu lieu dans une zone relevant de la juridiction nationale de l'une quelconque des Parties à l'accord ou à l'arrangement; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
i) que ledit dommage ait eu lieu dans une zone relevant de la juridiction nationale de l'une quelconque des Parties à l'accord ou à l'arrangement; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
i) que ledit dommage ait eu lieu dans une zone relevant de la juridiction nationale de l'une quelconque des Parties à l'accord ou à l'arrangement; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
À ce jour, 16 États Parties seulement avaient adhéré à l'accord ou l'ont ratifié. | UN | ولم تصدق حتى الآن على الاتفاق أو تنضم إليه سوى 16 دولة من الدول الأطراف. |
Le secrétariat informe à son tour les autres Parties des clauses de l'accord ou de toute décision visant à le modifier ou à l'abroger. | UN | وتبلغ اﻷمانة بدورها اﻷطراف اﻷخرى بفحوى الاتفاق أو بأي قرار تعديل أو إلغاء له. |
Le secrétariat informe à son tour les autres Parties des clauses de l'accord ou de toute décision visant à le modifier ou à l'abroger. | UN | وتبلغ اﻷمانة بدورها اﻷطراف اﻷخرى بفحوى الاتفاق أو بأي قرار تعديل أو إلغاء له. |
La distinction entre entrée en vigueur définitive et entrée en vigueur provisoire n'avait pas d'incidence juridique sur l'application de l'accord ou le fonctionnement de l'Organisation. | UN | وليست للتفرقة بين بدء النفاذ بصفة نهائية وبصفة مؤقتة آثار على تطبيق الاتفاق أو سير المنظمة. |
Promotion de la ratification de l'accord ou de l'adhésion à l'Accord grâce au Fonds d'assistance | UN | تشجيع المزيد من التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه عن طريق صندوق المساعدة |
Les États non parties au Statut de Rome peuvent aussi ratifier l'accord ou y adhérer. | UN | ولا ينحصر التصديق على هذا الاتفاق أو الانضمام إليه في الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Si le Conseil de sécurité imposait un embargo sur les armes et que certains États concluaient un accord ou formulaient un acte unilatéral à l'effet contraire, l'accord ou l'acte en question ne seraient pas frappés de nullité mais ne serait tout simplement pas mis en œuvre. | UN | فإذا فرض مجلس الأمن حظرا على الأسلحة، وعقدت دول معينة اتفاقا أو صدر عنها فعل انفرادي يناقض ذلك، فإن الاتفاق أو الفعل لن يكون باطلاً، ولكن لن يبدأ نفاذ أي منهما. |
Elle engage tous les États et les entités habilitées à en devenir parties à signer et à ratifier l'accord ou à y adhérer, et à envisager de l'appliquer à titre provisoire. | UN | ويطلب إلى جميع الدول والهيئات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في الاتفاق أن توقع وتصدق على الاتفاق أو تنضــم إليه، وأن تنظر في تطبيقه بصفة مؤقتة إلى أن يحيــن موعــد تطبيقه بصفة دائمة. |
Les délégations ont également salué les 20 nouveaux États qui sont devenus parties à l'Accord depuis la Conférence d'examen de 2006 et exhorté les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier l'accord ou à y adhérer. | UN | ورحبت الوفود بالدول البالغ عددها 20 دولة التي أصبحت أطرافا في الاتفاق منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي عام 2006، وحثت الدول التي لم تصدق على الاتفاق أو تنضم إليه بعد أن تفعل ذلك. |
3. Comment l'accord ou l'arrangement tient-il compte des intérêts des pays en développement? | UN | 3 - كيف يعمل الاتفاق أو الترتيب على مراعاة مصالح البلدان النامية؟ |
2. Pour chaque État ou entité qui ratifie l'accord ou y adhère après le dépôt du trentième instrument de ratification ou d'adhésion, l'Accord entre en vigueur le trentième jour qui suit la date de dépôt de l'instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | ٢ - يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة لكل دولة أو كيان يصدق عليه أو ينضم اليه بعد إيداع الوثيقة الثلاثين من وثائق التصديق أو الانضمام، في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثيقة التصديق أو الانضمام الخاصة به. |
Dans certains cas, il peut aussi y avoir discrimination lorsqu'un individu ne peut pas exercer un droit protégé par le Pacte en raison de sa situation familiale, ou ne peut le faire qu'avec l'assentiment de son conjoint, ou qu'avec l'accord ou la garantie d'un parent. | UN | وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه. |