ويكيبيديا

    "l'accord politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاق السياسي
        
    • بالاتفاق السياسي
        
    • للاتفاق السياسي
        
    • اتفاق سياسي
        
    • والاتفاق السياسي
        
    • الموافقة السياسية
        
    Elle a estimé que l'Accord politique global, officialisé par une loi, constituait une mesure de stabilité politique et économique. UN وأشارت ماليزيا إلى الاتفاق السياسي الشامل ووضعه رسمياً في صيغة تشريع كتدبير من تدابير الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Elle a relevé les initiatives en cours pour résoudre les problèmes liés à la mise en œuvre de l'Accord politique global et à l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى الجهود المستمرة لمواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وصياغة دستور جديد.
    Plusieurs réformes ont été mises en œuvre et le Gouvernement a créé et mis en place les organes constitutionnels prévus dans l'Accord politique global. UN لقد نُفِِّذ العديد من الإصلاحات، وأنشأت الحكومة الهيئات الدستورية المتفق عليها في الاتفاق السياسي الشامل وهيأتها للعمل.
    Il a salué l'Accord politique global de 2006 et a félicité le Togo pour les engagements énoncés au paragraphe 110 du rapport national. UN ورحّبت بالاتفاق السياسي العام لعام 2006 وهنأت توغو على التزاماتها الواردة في الفقرة 110 من تقريرها الوطني.
    Les ministres ont également noté que la poursuite des sanctions était devenue un obstacle à la mise en œuvre pleine et entière de l'Accord politique intégral. UN وكذلك لاحظ الوزراء أن استمرار العقوبات يقف حجر عثرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاق السياسي الشامل.
    En effet, le processus de mise en œuvre de l'Accord politique global au Zimbabwe a considérablement progressé. UN وقد قطعت عملية تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل، فعلا، في زمبابوي خطوات كبيرة.
    - Félicité les parties prenantes de leurs efforts en faveur de la mise en œuvre de l'Accord politique global; UN أشاد بأصحاب المصلحة في زمبابوي لجهودهم الرامية إلى تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل؛
    - Exhorté les parties prenantes au Zimbabwe à maintenir leur engagement en faveur de la mise en œuvre de l'Accord politique global; UN حث أصحاب المصلحة في زمبابوي على المحافظة على التزامهم بتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل؛
    l'Accord politique indique la volonté des partis politiques d'adhérer aux initiatives de la société civile dans le processus de règlement de la crise. UN يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة.
    l'Accord politique n'empêche pas la tenue de la Conférence nationale. UN ولا يعرقل الاتفاق السياسي عقد المؤتمر الوطني.
    La signature de l'Accord politique entre les partis et le régime actuel constitue un pas important vers le règlement de la crise. UN ويُعدّ توقيع الاتفاق السياسي بين الأحزاب السياسية والنظام الحالي خطوة هامة نحو حل الأزمة الحالية.
    La cérémonie de signature de l'Accord politique a eu lieu au Centre de conférences internationales d'Ivato. UN جرت مراسم توقيع الاتفاق السياسي في مركز إيفاتو الدولي للمؤتمرات.
    Enfin, les signataires de l'Accord politique ont déjà commencé à prendre contact avec les partis et autres entités qui ne l'ont pas encore signé. UN وختاما، فإن الموقعين على هذا الاتفاق السياسي شرعوا بالفعل في فتح حوار مع الأحزاب والجهات التي لم توقع بعد على الاتفاق.
    Cette action devrait avoir pour effet de faciliter l'exécution de l'Accord politique et la mobilisation des ressources nécessaires pour financer la mise en oeuvre des accords de paix. UN وينبغي أن يفضي هذا المجهود إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق السياسي وزيادة حشد الموارد الوطنية لتمويل التزامات السلام.
    En même temps, il a reconnu les très graves problèmes qui se poseraient au pays, même après la mise en oeuvre de l'Accord politique. UN وفي الوقت نفسه، أقرت بالمشكلات العصيبة التي قد يواجهها البلد حتى بعد تنفيذ الاتفاق السياسي.
    Si le RPCR cherche lui aussi à s'en écarter, le FLNKS le dénoncera, ce qui n'impliquera toutefois pas de rupture de l'Accord politique auquel les deux formations sont parvenues en 1992. UN وإذا أقدم التجمع من أجل كاليدونيا في الجمهورية على مثل هذه الأفعال، فإن الجبهة ستفضحها، وإن كان ذلك لا يعني ضمنا فصم الاتفاق السياسي المبرم بينهما في عام 1992.
    En outre, les parties ont confirmé à plusieurs reprises, au niveau le plus élevé, qu'elles respecteraient le cessez-le-feu jusqu'à la conclusion de l'Accord politique. UN علاوة على ذلك، أكد اﻷطراف، مرارا وتكرارا، على أعلى مستوى، تقيدهم بوقف إطلاق النار إلى حين إبرام الاتفاق السياسي.
    Une solution globale des éléments les plus importants des problèmes clefs constituerait un progrès décisif sur la voie d'une conclusion rapide de l'Accord politique. UN ومن شأن التوصل إلى صفقة لا تتجزأ بشأن أهم عناصر المشاكل الرئيسية أن يعتبر فتحا من أجل سرعة إبرام الاتفاق السياسي.
    L'Union européenne se félicite de l'Accord politique conclu par les protagonistes de la crise ivoirienne le 30 juillet 2004 à Accra. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق السياسي الذي توصل إليه أطراف النزاع في أزمة كوت ديفوار في أكرا في 30 تموز/يوليه 2004.
    Nous ne sommes pas un organe de débat, et il est de notre devoir de nous conformer à l'Accord politique conclu par l'Assemblée générale à sa première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN فنحن لسنا هيئة مداولات وواجبنا أن نمتثل للاتفاق السياسي الذي توصلنا إليه في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Ma délégation le signale tout particulièrement, parce que certaines délégations ont proposé de conclure l'Accord politique le plus vaste possible. UN ووفد بلدي يشير إلى ذلك، بصفة خاصة، في ضوء اقتراح بعض الوفود التوصل إلى أوسع اتفاق سياسي ممكن.
    Elle vérifiera aussi que le Pacte fiscal et l'Accord politique qui ont été signés par le patronat et les organisations sociales sont également appliqués; UN وستقوم كذلك بالتحقق من الاتفاق الضريبي والاتفاق السياسي الموقع بين قطاع الأعمال والمنظمات الاجتماعية.
    Une fois l'Accord politique conclu, des travaux supplémentaires seraient nécessaires dans un certain nombre de domaines. UN وبعد الموافقة السياسية سيتعين الاضطلاع بأعمال أخرى في عدد من المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد