ويكيبيديا

    "l'accord relatif au renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاق المتعلق بتعزيز
        
    Les domaines institutionnels concernés sont énoncés dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وتُعالج المسائل المؤسسية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    Aux termes des dispositions de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique, ce programme doit être achevé 30 jours après la signature de l'accord de paix définitif. UN وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي.
    B. Réformes constitutionnelles visées dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN باء - التعديلات الدستورية الواردة في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    D'autres réformes structurelles demeurent nécessaires, qui devront être opérées selon les grandes lignes définies dans les accords de paix, en particulier dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil. UN ويلزم إجراء تغييرات تضمن تحقيق التعديلات الهيكلية اللازمة التي تم الاعتراف باتجاهاتها اﻷساسية في اتفاقات السلام، ولا سيما الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية.
    L'absence de progrès du processus d'approbation du projet de loi déposé devant le Congrès pour réglementer les activités de ces sociétés conformément aux dispositions de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique est préoccupante. UN ومما يبعث على القلق عدم حدوث أي تقدم في الموافقة على مشروع قانون مقدم إلى الكونغرس بهدف تنظيم نشاط تلك الشركات وفقا للحكم الوارد في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبسير عمل الجيش في مجتمع ديمقراطي.
    22. La Mission estime que le rapport ainsi que les recommandations ont une importance capitale et apportent le développement voulu aux dispositions en la matière de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN ٢٢- وترى البعثة أن للتقرير والتوصيات أهمية أساسية ودور ملائم في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    72. L'administration de la justice continue de pâtir de graves déficiences et la réforme judiciaire visée dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique continue par conséquent d'être prioritaire. UN ٢٧- وما زالت توجد أوجه قصور جدية في إقامة العدل، وما زال من اﻷولويات اﻹصلاح القضائي المشار إليه في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    10. Dans le cadre de la modernisation des institutions de l'État, l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique prévoit des réformes constitutionnelles touchant le Congrès de la République, le pouvoir judiciaire, les fonctions du Président de la République et l'armée guatémaltèque. UN ١٠ - في إطار تطوير مؤسسات الدولة، ينص الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي على تعديلات دستورية تتعلق بالبرلمان والهيئة القضائية ومهام رئيس الجمهورية والجيش الغواتيمالي.
    Par ailleurs, les parties à l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil ont souscrit des engagements concernant la professionnalisation des forces civiles de sécurité, la redéfinition du rôle de l'armée en matière de sécurité intérieure et la suppression de tous liens institutionnels entre celle-ci et les structures démobilisées. UN كما تجدر اﻹشارة إلى ما توصل إليه الطرفان من التزامات في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، فيما يتصل بإكساب قوات اﻷمن المدنية صفة الاحتراف، وإعادة تحديد دور الجيش فيما يتصل باﻷمن الداخلي وانفصاله مؤسسيا عن الهياكل التي تم حلها.
    e) l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique, signé à Mexico le 19 septembre 1996; UN )ﻫ( الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي الموقع في مدينة مكسيكو في ٩١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١؛
    34. La diminution des effectifs de l'armée coïncide avec les nouvelles fonctions qui lui ont été attribuées et se déroule conformément au calendrier fixé dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (VII, par. 63). UN ٤٣- ويجري تخفيض حجم الجيش الغواتيمالي وفقا لمهامه الجديدة وللجدول الزمني المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور الجيش في مجتمع ديمقراطي )الفصل السابع، الفقرة ٣٦(.
    a) Adopter une loi relative à la carrière judiciaire qui, sur la base des travaux préliminaires qui ont déjà été effectués, établisse formellement les droits et devoirs des juges, un système de nomination et de promotion par concours et un régime disciplinaire, conformément aux dispositions de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil; UN )أ( سن قانون للسلك القضائي يستند إلى اﻷعمال التحضيرية التي تم الاضطلاع بها على أن يكون قانونا معياريا ومناسبا لحقوق وواجبات القضاة، ويستند كذلك إلى إجراء مسابقات عامة لمن سيجري تعيينهم وترقيتهم، وإلى النظام التأديبي، وفقا لما نص عليه الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية؛
    171. En ce qui concerne la police nationale, qui doit mener à bien une réforme profonde pour se transformer en une institution qui soit un véritable service public, apte à établir de nouvelles relations avec la société guatémaltèque, suivant le modèle indiqué dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil, les mesures à prendre doivent viser à : UN ١٧١ - وفيما يتعلق بالشرطة الوطنية، التي تواجه تحدي إجراء عملية إصلاح واسعة النطاق من أجل التحول إلى مؤسسة للخدمات العامة قادرة على إقامة علاقة جديدة مع المجتمع الغواتيمالي، حسب النموذج الذي وضعه الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، فمن الضروري اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي:
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint le texte de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique conclu le 19 septembre 1996 entre la Commission de paix du Gouvernement guatémaltèque et le Commandement général de l'Unidad Revolucionaria National Guatemalteca (URNG). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي، وهو الاتفاق الذي أبرم في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بين لجنة السلم التابعة لحكومة غواتيمالا والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Un autre accord important, l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (A/51/410-S/1996/853, annexe), a été signé le 19 septembre 1996, à Mexico également. UN وقد تم التوقيع على اتفاق رئيسي آخر في مكسيكو في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وهو الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )A/51/410-S/1996/853، المرفق(.
    b) Lettre en date du 30 septembre 1996, adressée au Président de l'Assemblée générale et au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général transmettant le texte de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (résolution 50/220), A/51/410-S/1996/853. UN )ب( رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ من اﻷمين العام وموجهة الى كل من رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس اﻷمن يحيل بها نص الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في المجتمع الديمقراطي )القرار ٥٠/٢٢٠(، A/51/410-S/1996/853.
    La signature à Mexico, le 19 septembre 1996, de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (A/51/410-S/1996/853, annexe) a ouvert la voie à la phase finale, qui consiste à étudier les problèmes concrets, comme le cessez-le-feu, la démobilisation et les modalités d'application. UN كما أن التوقيـــع في مكسيكو سيتي في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، على الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )A/51/410-S/1996/853، المرفق(، قد فتح الطريق أمام بلوغ المرحلة النهائية، وهي النظر في القضايا العملية مثل وقف إطلاق النار وتسريح القوات وتنفيذ اﻹجراءات.
    D'après des renseignements du Ministère de l'intérieur, les atteintes à la vie et aux biens sont moins nombreuses à mesure que commence à entrer en fonction la nouvelle police nationale civile dont la création est prévue dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (IV, par. 21). UN وتبين المعلومات الواردة من وزارة الداخلية أن عدد جرائم الاعتداء على حياة اﻹنسان وممتلكاته أخذ يتضاءل منذ تكوين وبدء عمل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )الفصل الرابع، الفقرة ١٢(.
    En application des dispositions des Accords de paix et, en particulier, de l'Accord relatif au < < Renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'Armée dans une société démocratique > > , le Décret présidentiel No. 221-97 du 19 mars 1997 a créé la Commission de renforcement de la justice, qui avait pour mandat de produire, à l'issue d'un débat approfondi sur le système de justice, un rapport et un ensemble de recommandations. UN وفيما يتعلق بالمنصوص عليه في اتفاقات السلام، ولا سيما " الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي " ، أنشئت لجنة تعزيز العدالة، عن طريق القرار الحكومي رقم 221-97 المؤرخ 19 آذار/مارس 1997. وكانت مهمة هذه اللجنة العمل، من خلال مناقشة موسعة لنظام العدالة، على تقديم تقرير ومجموعة توصيات.
    Lettre datée du 30 septembre 1996 (S/1996/853), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant le texte de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique, conclu le 19 septembre 1996 entre la Commission de paix du Gouvernement guatémaltèque et le Commandement général de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) à Mexico. UN رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ (S/1996/853) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، تحيل نص الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات العسكرية في مجتمع ديمقراطي، وهو الاتفاق المبرم في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بين لجنة السلم التابعة لحكومة غواتيمالا والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في مكسيكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد