ويكيبيديا

    "l'accord signé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاق الموقع في
        
    • بالاتفاق الذي تم توقيعه في
        
    • للاتفاق الموقع في
        
    • الاتفاق الموقَّع في
        
    • الاتفاقية الموقعة في
        
    Dès que la partie serbe aurait ratifié l'Accord signé à Genève, la FORPRONU en assurerait l'application, en commençant par redéployer ses forces militaires et ses effectifs de police existants. UN وبمجرد تصديق الجانب الصربي على الاتفاق الموقع في جنيف، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتنفيذه. وسيكون ذلك في البداية عن طريق إعادة وزع قواتها العسكرية الموجودة وقوات الشرطة التابعة لها.
    Dès que la partie serbe ratifiera l'Accord signé à Genève, la FORPRONU en assurera l'application, au départ en redéployant ses forces militaires et ses effectifs de police existants. UN وبمجرد موافقة الجانب الصربي على الاتفاق الموقع في جنيف، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتنفيذه، وذلك بشكل أولي عن طريق إعادة وزع قواتها العسكرية الموجودة وقوات الشرطة التابعة لها.
    3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; UN ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛
    La réunion s'est félicitée de l'Accord signé à Abuja en mai 2006 entre le Gouvernement de la République du Soudan et les organisations militaires du Darfour et a réitéré à toutes les parties d'œuvrer au renforcement de la stabilité au Darfour. UN 79 - أشاد الاجتماع بالاتفاق الذي تم توقيعه في أبوجا في أيار/مايو 2006 بين حكومة جمهورية السودان والفصائل العسكرية في دار فور وطلب من جميع الأطراف أن تعمل صوب تعزيز الاستقرار في دارفور.
    Le Conseil a approuvé les efforts visant à la mise en place éventuelle d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Yougoslavie et demandé instamment aux parties yougoslaves de se conformer strictement à l'Accord signé à Genève le 23 novembre 1991. UN وافق المجلس على الجهود المبذولة بشأن إمكانية إنشاء عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا وحث اﻷطراف اليوغوسلافية على أن تمتثل بالكامل للاتفاق الموقع في جنيف يوم ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Se référant à l'Accord signé à Arusha le 28 août 2000 et à sa déclaration du 29 août 2000 : UN إذ يشير إلى الاتفاق الموقَّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000 وإلى الإعلان الذي أصدره في 29 آب/أغسطس 2000:
    3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; UN ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛
    3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; UN " ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤؛
    Étaient également manifestes l'esprit de coopération et de compromis dans le règlement des divergences et la volonté de trouver des solutions durables aux problèmes auxquels la Somalie est en proie depuis ces six dernières années, ainsi que la détermination de mettre en oeuvre l'Accord signé à Sodere. UN ومما اتضح أيضا روح التعاون والتوصل إلى حلول توفيقية لتسوية الخلافات ووجود استعداد ﻹيجاد حلول دائمة للمشاكل التي عانى منها الصومال في السنوات الست الماضية فضلا عن التصميم على تنفيذ الاتفاق الموقع في سوديري.
    En outre, les parties n'ont pas appliqué une des dispositions essentielles prévues par l'Accord signé à Accra le 21 décembre : l'installation d'un nouveau Conseil d'État. UN يضاف إلى ذلك أن اﻷطراف لم تنفذ واحدة من الخطوات اﻷساسية في الاتفاق الموقع في أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر: وهي تنصيب مجلس دولة جديد.
    La mise en œuvre de l'Accord signé à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne) le 25 octobre entre le Gouvernement tchadien et ces groupes a été limitée. UN وقد ظل تنفيذ الاتفاق الموقع في سرت (الجماهيرية العربية الليبية)، في 25 تشرين الأول/أكتوبر محدودا.
    Souligner l'importance de cette constitution, qui reprend les dispositions de l'Accord signé à Pretoria le 6 août 2004, en offrant des garanties suffisantes à tous pour aller vers des élections. UN وتأكيد أهمية هذا الدستور الذي يؤيد أحكام الاتفاق الموقع في بريتوريا في 6 آب/أغسطس 2004، من خلال توفير ضمانات كافية للجميع للمشاركة في الانتخابات.
    En cas de menace ou de reprise des affrontements militaires, les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI prendront immédiatement, conformément à leur mandat du 26 mai 1995, des mesures pour séparer les forces des parties au conflit le long de la ligne de séparation établie par l'Accord signé à Moscou le 14 mai 1994. UN وفي حالة وقوع تهديد أو استئناف الاشتباكات العسكرية، ستتخذ قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة تدابير فورية وفقا لولايتها المحددة في 26 أيار/ مايو 1995 للفصل بين قوات طرفي الصراع على طول خط فض الاشتباك المحدد في الاتفاق الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994.
    Rappelant qu'il a entériné l'Accord signé à Ouagadougou le 4 mars 2007 ( < < l'Accord politique de Ouagadougou > > ) et qu'il a accueilli favorablement les quatre accords complémentaires postérieurs, UN وإذ يشير إلى أنه أيد الاتفاق الموقع في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 ( " اتفاق واغادوغو السياسي " )() ورحب بالاتفاقات التكميلية الأربعة اللاحقة،
    À Douchanbé, le 10 décembre 2004, en présence du Président de la République du Tadjikistan, les ministres et fonctionnaires responsables de la lutte contre le trafic illicite de drogues des États membres de l'OSC ont tenu, au siège de l'Agence de surveillance des drogues, une réunion visant à instaurer un mécanisme de mise en œuvre de l'Accord signé à Tachkent. UN ولوضع آلية لتنفيذ الاتفاق الموقع في طشقند، عُقد في وكالة مراقبة المخدرات وتحت إشراف رئيس طاجيكستان في دوشانبي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 اجتماع لرؤساء وزارات وإدارات الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون المسؤولين عن مكافحة هذا الاتجار.
    < < Les populations de la Nouvelle-Calédonie sont appelées à se prononcer avant le 13 décembre 1998 sur les dispositions de l'Accord signé à Nouméa le 5 mai 1998 et publié le 27 mai 1998 au Journal officiel de la République française. UN " يدعى سكان كاليدونيا الجديدة إلى الإدلاء بآرائهم قبل 13 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن أحكام الاتفاق الموقع في نوميا في 5 أيار/ مايو 1998 والمنشور في الجريدة الرسمية للجمهورية الفرنسية في 27 أيار/مايو 1998.
    Considérant qu'en raison des événements tragiques qui ont marqué l'histoire du Cambodge des mesures spéciales sont nécessaires pour assurer la protection des droits de l'homme de tous les habitants du pays et empêcher le retour aux politiques et pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ تسلم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لكفالة حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    Constatant que les tragiques événements de l'histoire du Cambodge exigent l'adoption de mesures spéciales pour assurer la protection des droits de l'homme de chacun au Cambodge et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ تسلم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    La Conférence s'est félicitée de l'Accord signé à Abuja, en mai 2006, entre le Gouvernement de la République du Soudan et les organisations militaires au Darfour et de l'accord conclu en octobre 2006 et a invité toutes les parties, particulièrement les groupes militaires, à renoncer à l'escalade militaire et à œuvrer pour le renforcement de la stabilité au Darfour. UN 24 - وأشاد المؤتمر بالاتفاق الذي تم توقيعه في أبوجا في أيار/مايو 2006، بين حكومة جمهورية السودان والحركات المسلحة في دارفور وكذلك اتفاق الشرف الذي تم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، داعيا كل الأطراف، خاصة المجموعات المسلحة، إلى نبذ التصعيد العسكري وإلى السعي من أجل توطيد دعائم الاستقرار فيه.
    La Conférence s'est félicitée de l'Accord signé à Abuja, en mai 2006, entre le Gouvernement de la République du Soudan et les mouvements armés au Darfour, appelant toutes les parties à œuvrer à consolider la stabilité au Darfour. Elle a réaffirmé sa solidarité avec la République du Soudan dans sa position vis-à-vis de la présence de forces internationales de maintien de la paix au Darfour. UN 43 - رحب المؤتمر بالاتفاق الذي تم توقيعه في أبوجا في أيار/مايو 2006، بين حكومة جمهورية السودان والحركات المسلحة في دارفور، داعياً كل الأطراف إلى التوجه نحو توطيد دعائم الاستقرار في دارفور.وأكد تضامنه مع جمهورية السودان في موقفها من حضور قوات حفظ السلام الدولية في دارفور.
    2. Fait sienne la déclaration du Représentant personnel du Secrétaire général aux parties selon laquelle une opération de maintien de la paix des Nations Unies ne peut être envisagée sans notamment le strict respect par toutes les parties de l'Accord signé à Genève le 23 novembre 1991 et annexé à la lettre du Secrétaire général (S/23239); UN " ٢ - يؤيد البيان الذي أوضح فيه لﻷطراف المبعوث الشخصي لﻷمين العام أنه لا يمكن تصور وزع عملية لﻷمم المتحدة لصيانة السلم دون عدة أمور من بينها امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما للاتفاق الموقع في جنيف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ والمرفق برسالة اﻷمين العام (S/23239)؛
    Rappelant qu'il a entériné l'Accord signé à Ouagadougou le 4 mars 2007 [ < < l'Accord politique de Ouagadougou > > (S/2007/144)] et qu'il a accueilli favorablement les quatre accords complémentaires postérieurs, UN وإذ يشير إلى أنه أيد الاتفاق الموقَّع في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 ( " اتفاق واغادوغو السياسي " ، S/2007/144)، وإلى أنه رحّب بالاتفاقات التكميلية الأربعة اللاحقة،
    Se félicitant de l'investiture de l'Administration Intérimaire Afghane, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Bonn le 5 décembre 2001, et se félicitant également de la conférence de Loya Jirga et de la mise en place de l'Administration Transitoire; UN وإذ يرحب بإقامة الإدارة المؤقتة في أفغانستان استنادا إلى الاتفاقية الموقعة في بون يوم 5 ديسمبر 2001، وإذ يرحب أيضاً بانعقاد مجلس اللويا جيركا وإقامة الإدارة الانتقالية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد